Vio...

< Previous | Next >

SunOne

New Member
English and USA
I heard the phrase Vio con dios and translated with god, but I still have no idea about the Vio. I'm sure it means walk or go, or something like that. Did I hear it wrong?
 
  • Inés06

    Senior Member
    Spanish Spain
    krolaina said:
    Es más bien "ve con Dios", de forma imperativa, pero la opción de soy yo es igualmente buena.
    Y (la opción de SoyYo) es igualmente un imperativo... pero para Usted.
     

    Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    Yo opté por "Vaya con Dios," porque me pareció más semejante a "vio" que "ve," "id," o vayan. Además, hay una canción norteamericana bastante vieja ya que lleva el título "Vaya con Dios," muy popular en los años cincuenta. (Estas son las únicas palabras de la canción que vienen en español.) Por lo tanto, en Estados Unidos se conoce bastante bien esta expresión.
     
    < Previous | Next >
    Top