virgen (masculino)

< Previous | Next >

donjuanito

Member
espagnol - peninsula
Buenos dias tengan Vds.
Tengo una duda en cuanto al tipo de palabra, no despectiva, que en español se puede utilizar para designar a un varon qie no ha tenido todavia relaciones sexuales, como es el caso de una joven a la que se designa con el adjetivo "virgen". Alguién me puede ayudar ?
 
  • Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Y no creo que haya otra. "Casto", por ejemplo, necesita de otros elementos para no ser ambigua: él aún/todavía es casto, porque cabe que hoy sea casto, pero que haya tenido relaciones sexuales en el pasado.
    Saludos
     

    Bark

    Senior Member
    Español de España
    Como bien han dicho, se dice "virgen" también para hombres. **** Regla 2. Martine (Mod...)

    Un saludo,

    Bark
     
    Last edited by a moderator:

    donjuanito

    Member
    espagnol - peninsula
    Yo diría que se dice virgen. **** Regla 2. Martine (Mod...)
    Bueno, en realidad, mi confusion en este aspecto procede del hecho de que en francés existen dos palabras distintas (aunque de identica procedencia etimologica) : "puceau" y "pucelle". En español el ùnico equivalente encontrado es "virgen" (para ambos sexos).**** Regla 2. Martine (Mod...)
    Aprovecho la ocasion para agradecerles a todos sus respectivas respuestas !
     
    Last edited by a moderator:

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    La castidad es un concepto religioso, como bien dices, que no pertenece al habla coloquial ni a los parámetros ideológicos de mucha gente. Por otro lado, y en mi opinión, la castidad es una opción voluntaria y deliberada, mientras que la virginidad no tiene por qué serlo, a menudo es puro azar: generalmente uno la pierde a la que tiene la oportunidad.

    **** Regla 2. Martine (Mod...)

    Un saludo
     
    Last edited by a moderator:

    Jaime Bien

    Senior Member
    Español/España
    Una persona (hombre o mujer) es virgen mientras (tal como indica el DRAE) no haya tenido relaciones sexuales. De hecho, aunque la definición es un tanto ambigua, si somos estrictos, diría que se es virgen mientras no se haya practicado el coito (cópula sexual), pues, como es obvio, se pueden tener relaciones sexuales sin practicarlo. **** Regla 2. Martine (Mod...)
     
    Last edited by a moderator:

    oa2169

    Senior Member
    Por acá se usa también la palabra "virgo" como adjetivo. Al igual que virgen se usa en femenino y en masculino.

    Aclaro: nos suena un poco vulgar.

    DRAE:

    virgo.
    (Del lat. virgo, virgen).
    1. adj. virgen. U. t. c. s. f.
     

    Lampiste

    Senior Member
    Bueno, en realidad, mi confusion en este aspecto procede del hecho de que en francés existen dos palabras distintas (aunque de identica procedencia etimologica) : "puceau" y "pucelle". En español el ùnico equivalente encontrado es "virgen" (para ambos sexos).**** Regla 2. Martine (Mod...)
    Aprovecho la ocasion para agradecerles a todos sus respectivas respuestas !

    Yo creo, Juanito (permíteme que te tutee), que se te olvidó advertirnos de que esos adjetivos que he señalado en rojo los utilizáis en el terreno familiar preferentemente, puesto que para contextos más formales tenéis la palabra virgen (vierge) aplicable a ambos sexos, igual que ocurre en español.

    Por lo tanto, tu pregunta tendríamos que referirla sólo al terreno de lo coloquial; y ahí no creo yo que tengamos ningún adjetivo que sea equivalente a virgen, al menos no se me ocurre ninguno ahora, salvo si estamos hablando en clave de humor y recurrimos a términos hoy en día totalmente en desuso, como pueden ser doncel, para él y doncella, para ella (3ª y 1ª acepción, respectivamente).

    Hay, sin embargo, una expresión muy popular que alude a la ausencia de relaciones sexuales. Si le anteponemos el adverbio nunca, podría valer para referirnos a alguien que es virgen, pero tiene el inconveniente de que resulta demasiado larga. Precisamente no hace muchos días se la oí decir a un amigo, con relación a uno de sus perros (que también son criaturas de Dios :)):

    Habría que buscarle una "novia" a Rocky porque ya tiene 4 años y, el pobre, nunca se ha comido una rosca.

    En este hilo se habla de esa expresión. Y nuestra gentil moderadora Martine lo define en el # 3 (draguer es ligar; el resto se entiende muy bien).

    Saludos.
     

    donjuanito

    Member
    espagnol - peninsula
    Yo creo, Juanito (permíteme que te tutee), que se te olvidó advertirnos de que esos adjetivos que he señalado en rojo los utilizáis en el terreno familiar preferentemente, puesto que para contextos más formales tenéis la palabra virgen (vierge) aplicable a ambos sexos, igual que ocurre en español.

    Por lo tanto, tu pregunta tendríamos que referirla sólo al terreno de lo coloquial; y ahí no creo yo que tengamos ningún adjetivo que sea equivalente a virgen, al menos no se me ocurre ninguno ahora, salvo si estamos hablando en clave de humor y recurrimos a términos hoy en día totalmente en desuso, como pueden ser doncel, para él y doncella, para ella (3ª y 1ª acepción, respectivamente).

    Hay, sin embargo, una expresión muy popular que alude a la ausencia de relaciones sexuales. Si le anteponemos el adverbio nunca, podría valer para referirnos a alguien que es virgen, pero tiene el inconveniente de que resulta demasiado larga. Precisamente no hace muchos días se la oí decir a un amigo, con relación a uno de sus perros (que también son criaturas de Dios :)):

    Habría que buscarle una "novia" a Rocky porque ya tiene 4 años y, el pobre, nunca se ha comido una rosca.

    En este hilo se habla de esa expresión. Y nuestra gentil moderadora Martine lo define en el # 3 (draguer es ligar; el resto se entiende muy bien).

    Saludos.
    Mi querido "Lampista" te agradezco mucho los esfuerzos que haces (y a los otros también) para sacarme de dudas por lo que respecta a la forma masculina de "virgen", (virginidad, etc. ° y poco a poco me doy dando cuenta -como me temia- de que en castellano no existe ningùn termino que que se pueda aplicar especificamente cuando los varones se encuentran en tal situacion. En cuanto a la expresion "no comerse una rosca" y aùn menos un colin. no me conviene. Sencillamente, porque es demasiado "argotica" y, ademàs, me parece màs apropiada para situaciones precisas; **** El francés no ayuda a resolver el problema. Martine (Mod...) Es decir, conviene para ciertas situaciones pasajeras. Por ex. "nos fuimos de guateque y no me comi un colin". Aunque la persona haya perdido su virgo hace un par de décadas... En realidad, "perder su castidad" y perder lo otro tienen un origen religioso. La primera palabra es màs culta y pertenece a un lenguaje mistico. La segunda es màs utilizada, pero no es menos religiosa. Es decir, "virginidad" viene de "virgen", y esta de otro término que es "virgo" ("Virgo potens"...), y si seguimos subiendo llegamos hasta la "vagina". Como podria un varon perder lo que no tiene ? Francamente, no soy muy versado en lenguas semiticas, pero mucho me extrañaria que los musulmanes, por ejemplo, hablando de esta situacion (sobre todo en los hombres) empleen este equivalente en sus respectivas lenguas. Podràn decir quizàs "desflorar" (traduzcan, por favor, si pueden), pero no un término que està vinculado al cristianismo clàsico.
    Hasta la vista !
     
    Last edited by a moderator:

    Jonno

    Senior Member
    Como podria un varon perder lo que no tiene ?
    Pero el idioma no funciona así. Si hiciéramos eso que dices de subir y seguir subiendo (¿o bajar y seguir bajando? :confused:) hasta el origen, la mayoría de las palabras perderían su sentido actual. Da lo mismo que rebuscando en la palabra encontremos una vagina, si en la actualidad en español se usa la palabra "virgen" tanto para mujeres como para hombres y fuera de todo significado religioso. La palabra que buscas es "virgen", porque no hay otra salvo que puedas echar mano de expresiones más o menos adecuadas, porque sinónimos como "casto", "íntegro", "puro", etc. no son universales ni en uso ni en significado.
     

    donjuanito

    Member
    espagnol - peninsula
    Pero el idioma no funciona así. Si hiciéramos eso que dices de subir y seguir subiendo (¿o bajar y seguir bajando? :confused:) hasta el origen, la mayoría de las palabras perderían su sentido actual. Da lo mismo que rebuscando en la palabra encontremos una vagina, si en la actualidad en español se usa la palabra "virgen" tanto para mujeres como para hombres y fuera de todo significado religioso. La palabra que buscas es "virgen", porque no hay otra salvo que puedas echar mano de expresiones más o menos adecuadas, porque sinónimos como "casto", "íntegro", "puro", etc. no son universales ni en uso ni en significado.
    No le deis màs vueltas : el asunto està zanjado...
     

    Nipnip

    Senior Member
    Español
    Hace poco me enteré de que en México se les dice "quintos" a los hombres vírgenes, el verbo que implica la pérdida de tal condición es "desquintillar" y este sí se usa para hombres y mujeres.

    Quiero desquintillarme con María.
    Yo llegué virgen al matrimonio, a mí me desquintilló mi marido.

    Entiendo que es una particularidad del español mexicano, virgen, al igual que cientos de nombres y calificativos, se puede aplicar a hombres y mujeres por igual sin ningún problema. No es necesario que cada palabra tenga su equivalente en el otro sexo.
     

    RichiBaws

    New Member
    Castellano
    Estoy al tanto de que virgen es neutro. Me gustaría saber el equivalente masculino de virgen en el contexto de religión.

    Ejemplo:

    -La virgen María. --- Santa María. --- Beata María.

    -El virgen José. --- San José. --- Beato José.


    Como podéis ver, no sé cuál es el equivalente de virgen, alguien me puede poner al tanto?
     

    Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    No es neutro exactamente. Es común a ambos géneros y, por tanto, no varía.

    El virgen José.

    Pero queda muy raro, la verdad.
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Hola.

    Bastante raro, desde luego, pero así parece que se debería decir: el virgen José. En todo caso, RichiBaws lo pregunta en referencia al contexto religioso (y de la religión cristiana, se entiende, porque hay tantas...); y en ese contexto, creo que solamente se puede hablar de la madre de Jesucristo y de cada una de sus advocaciones. Decir que José o Eustaquio o Fermín son vírgenes nada tiene que ver con la religión.

    Saludos
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    En realidad se dice "casto varón" refiriéndose a José, el esposo de María y padre putativo de Jesús (de la abreviatura de pater putativus p.p. dicen que viene el seudónimo Pepe, aplicado a los Josés).
     

    Jonno

    Senior Member
    Nunca he visto que se llame "virgen" a los santos, aunque lo fueran. En el cristianismo parece que se reserva para las mujeres, tal como dice el DRAE:

    5. f. Uno de los títulos y grados que da la Iglesia católica a las santas mujeres que conservaron su castidad y pureza.

    Para los hombres lo que sí he visto es "casto". Por ejemplo, ya que pones el caso de San José, algunas oraciones dicen así: "San José, casto esposo de la Virgen María".
     

    Antx47

    Member
    Spanish (Spain)
    También existe el término "entero" para referirse a alguien que es virgen. De siempre se ha dicho, en un tono un tanto jocoso refiriéndose a alguien ya talludito y que sigue siendo virgen, "soltero y entero".
    Obsérvese la acepción 7ª en DRAE.

    El uso es con el verbo "estar", no con el "ser": "está entero" frente a "es virgen"
     
    Last edited:

    ukimix

    Senior Member
    español
    Entre los católicos, 'virgen' no es un sustantivo que se refiera a los hombres:

    virgen.(Del lat. virgo, -ĭnis).
    1. com. Persona que no ha tenido relaciones sexuales. U. t. c. adj.
    2. com. Persona que, conservando su castidad, la ha consagrado a una divinidad.
    3. f. por antonom. María Santísima, Madre de Dios.
    ORTOGR. Escr. con may. inicial.
    4. f. Imagen de María Santísima.
    5. f. Uno de los títulos y grados que da la Iglesia católica a las santas mujeres que conservaron su castidad y pureza.
    Por eso suena bien la virgen María, y no tan bien el virgen José.; se solapan ahí las diferentes significaciones del término, (citadas arriba): suena bien como apelativo (el caso del femenino), pero no suena bien como apelativo en el caso del masculino, y para evitar la agramaticalidad hay que interpretarlo como adjetivo. Como adjetivo sí puede calificar la condición de un hombre: El joven José, aún virgen por aquella época, …

    Si de algo sirve, una expresión familiar entre los católicos es la de no conocer mujer: José, quien aún no conocía mujer, Saludo.
     

    RichiBaws

    New Member
    Castellano
    Por ahí dicen que "casto" podría valer, mm no, el femenino existe y es "casta". Ejemplo: Casta mujer. Casta con acepción del contexto y no con la de Podemos jeje.

    El usuario arriba mío, dice: Entre los católicos, 'virgen' no es un sustantivo que se refiera a los hombres. Lo sé, por eso quiero saber si existe un equivalente de virgen en la religión a un masculino. Se puede ver que en el lenguaje ya se entrevé la facilidad para juzgar a la mujer y un fácil escape al hombre, siquiera existiendo un equitativo para él. Que el hombre haga lo que quiera, la mujer no, tiene que estar sin fornicar preferentemente. De aquí que quiera yo saber si existe un equivalente. Gracias a todos los entendidos por la ayuda.

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top