vivre intégralement leur condition d'être humain

Fanucci00

Senior Member
English
"Les femmes d'aujourd'hui sont en train de détrôner le mythe de la féminité ; elles commencent à affirmer concrètement leur indépendance ; mais ce n'est pas sans peine qu'elles réussissent à vivre intégralement leur condition d'être humain."

Bonjour à tous,

I am in the process of translating a chapter of Le deuxième sexe" by Simone de Beauvoir. I am having trouble translating the phrase "vivre intégralement leur condition d'être humain". I'm not exactly sure what the phrase means in this context. Is the author saying "fully living through their human condition", or just "fully living their human condition"? What are your thoughts? Merci.
 
  • SwissPete

    Senior Member
    Français (CH), AE (California)
    It has been translated before here:
    [...] but they do not easily succeed in living as full human beings.

    Beauvoir in Time. Meryl Altman
    DePauw University

    Whether it conveys the original meaning is not something that I am qualified to determine. :(
     
    Last edited by a moderator:
    Top