Masood
Senior Member
British English
De vez en cuando, tengo la oportunidad de trabajar con unos compañeros mejicanos por email y por teléfono. Me gustaría grabar un mensaje en español en mi contestador automático (sobre todo por que ellos están 6 horas de atrás de nosotros=especially because they're 6 hours behind us?) que tiene el mismo sentido que la siguiente mensaje:
Hello, you have reached the voicemail of <name>. Please leave a message after the tone and I'll get back to you as soon as possible.
Voy a adivinar (no sería justo si os pida hacerlo todo): Hola, has (o 'ha' should I be formal?) llegado al contestador de <nombre>. Por favor, deje un mensaje después del tono/signo (?) y te/le (?) ..... lo antes posible.
Corrígeme donde sea necesario.
Hello, you have reached the voicemail of <name>. Please leave a message after the tone and I'll get back to you as soon as possible.
Voy a adivinar (no sería justo si os pida hacerlo todo): Hola, has (o 'ha' should I be formal?) llegado al contestador de <nombre>. Por favor, deje un mensaje después del tono/signo (?) y te/le (?) ..... lo antes posible.
Corrígeme donde sea necesario.