As Gengo-san said, the so-called dictionary form "V-(r)u" can also be used to express imperative mood in some situations. But "俺が彼らの気をそらしている間、お前ら(二人)は家の内を探す。" doesn't sound as natural as a German sentence like "Ihr beide durchsucht die Wohnung/das Haus, während ich sie ablenke". that can be used to give instructions (eine Anweisung). If you want to use the dictionary form "V-(r)u" to give instructions, for whatever reason, you can also use constructions, such as "V-(r)u koto" or "V-(r)u yō ni".
"[…], お前ら(二人)は家の内を探すこと。"
"[…], お前ら(二人)は家の内を探すように。"