Voor de sport




I have noticed that Belgian TV chef Jeroen Meus (Dagelijkse kost on VRT) throws "voor de sport" every now and again, for example:

"Misschien nog eentje, voor de sport" [when adding ingredients], or:

"We houden het simpel, voor de sport".

I guess it might be translated as "just for fun" or "just like that" or maybe not translated at all, like "hoor", "zeg", but I would like to hear your opinion.
  • D


    You're quite right. Not sure whether the Dutch would use the same expression. Also "voor de lol (de fun...)"...
    Thanks. Would that be considered standard Dutch or Tussentaal?

    Red Arrow

    Senior Member
    Nederlands (België)
    In Holland this expression is not common, I have never heard it.
    Maybe not in Holland, but this expression is common in the Netherlands as well as Flanders! Dutchmen also say: "Doe me een lol en..." (which more or less means: Do me a favour and...)