Vorrebbero che facessi la festa domenica

Discussion in 'Italian-English' started by Blady, Dec 30, 2011.

  1. Blady New Member

    Italian
    Hi,
    how can I translate: "Vorrebbero che facessi la festa domenica". I found two ways two translate:
    1) They would want I had the party on sunday
    2) They would like me to have the party on sunday

    One of them is wrong or can I use both of them?

    Thank You
     
  2. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian - bilingual
    Ciao Blady, benvenut*!

    La prima è sbagliata, la seconda è corretta. E Sunday vuole la maiuscola. :)
     
  3. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
  4. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    "One of them is wrong or can I use either (one) of them?" Tant'è vero che tutte e due (both) non le diresti/scriveresti comunque.

    GS
     
    Last edited: Dec 31, 2011
  5. Blady New Member

    Italian
    Grazie delle risposte, quindi possiamo dire se ho capito bene che quando si dice "io vorrei" si usa ho "I would like" oppure in altri casi "I wish" (quando è un desiderio difficilmente realizzabile) e che non esiste mai "I would want"???
    Grazie e Buon anno!!!
    p.s. apprezzo molto anche la correzione su "both". Così imparo anche altre cose!!!! :)
     
  6. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Ciao, Blady.

    Beh, la faccenda del "vorrei, vorresti, ecc." è un po' più ricca e interessante.

    Immagina questo scenario: un padre esasperato dalla incontentabilità del figlio lamenta "Se ti regalassi una bici, vorresti una moto; e se ti regalassi una moto, vorresti una macchina...".

    Questo "tipo" di vorresti non credo che sarebbe "you would like", ma "you would want".

    Buon Anno.

    GS
     

Share This Page

Loading...