Voto di laurea

teone

Member
Italian, Italy
Qualcuno saprebbe dirmi per favore come posso tradurre "voto di laurea"?

Grazie mille.


Teo
 
  • teone

    Member
    Italian, Italy
    grazie mille!

    che tempismo, due secondi prima che inviassi il documento.

    grazie ancora.


    teo
     

    sharpsword

    New Member
    Italy, Italian
    Salve a tutti,

    come posso rendere la frase "ad oggi, febbraio 2008, sono ancora in attesa della comunicazione del voto di laurea" in inglese?

    Grazie :)
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Salve a tutti,

    come posso rendere la frase "ad oggi, febbraio 2008, sono ancora in attesa della comunicazione del voto di laurea" in inglese?

    Grazie :)

    O forse:

    As of today, February 2009, I am still waiting to hear about the final grades of my degree.

    As of now, February 2009, I am still waiting to hear about the final grades of my degree.

    As of February 2009, I am still waiting to hear about the final grades of my degree.

    Non so quale preferisco, forse #2.
     

    Claxy87

    Senior Member
    Italian-Italy
    O forse:

    As of today, February 2009, I am still waiting to hear about the final grades of my degree.

    As of now, February 2009, I am still waiting to hear about the final grades of my degree.

    As of February 2009, I am still waiting to hear about the final grades of my degree.

    Non so quale preferisco, forse #2.


    Is "final gradeS" the same as "final grade"? I mean, are they interchangeable?
     
    In Canada we get a final mark that is termed your 'grade point average'. Though there are variable marking systems, the most common one when I graduated was out of a maximum of 4.0. Someone with a 4.0 grade point average graduated with straight A's (top marks) in every class.
     
    Top