Voulant alors à ma manière lui rendre hommage

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Cleare, Sep 27, 2009.

  1. Cleare Senior Member

    IDF
    Russian
    Hi,

    I'm a bit confused with the word order in the phrase. Could you help me? The context is about the angel. The text:

    Voulant alors à ma manière lui rendre hommage pour sa présence, je décidais ...

    My attempt:
    So, wanting my way to pay homage to him for his existing, I decided ...

    Thanks in advance for your help and comments!
     
  2. Sush Member

    Canada - English
    Hi Cleare,

    I'd suggest a few changes: So, wanting in my way to pay homage to him for his presence...

    "Pay homage" isn't a common expression at all, but it makes sense and maybe it fits the context, so I left it.
     
  3. Cleare Senior Member

    IDF
    Russian
    Thank you, Sush!:)
    Is "pay tribute" more common?
     
  4. Sush Member

    Canada - English
    Yes, I'd say "pay tribute" is more common :)
     
  5. Cleare Senior Member

    IDF
    Russian
    Thank you, Sush!:)
    I'll get it!
     

Share This Page

Loading...