Vous met la fête dans la boîte à sucettes

¿espanfranglés?

New Member
English - United States
Je fais une traduction d’une chanson de Pierre Perret qui s’appelle Bahia. J’ai des problèmes a trouver une traduction qui garde le sens d’une strophe.

[...]

Le goût des seins vanillés
Que vous décoquillez
Vous met la fête dans la boîte à sucettes

Mon essaie est :

[...]
The taste of vanilla breasts
That you de-shell (undress)
???????

Je n’ai aucune idée de comment traduire ‘vous met la fête dans la boîte à sucettes’. Est-ce que c’est une expression idiomatique ?
 
Last edited by a moderator:
  • xtrasystole

    Senior Member
    France
    Non, ce n'est pas une expression idiomatique. C'est probablement une création de Pierre Perret.

    Je comprends que "la boîte à sucettes" est une métaphore pour dire "la bouche" (= la boîte qui fait des sucettes, et ici le mot 'sucette' signifie l'action de sucer le corps de l'autre (le sein au goût vanillé), et non le bonbon lollipop).


    "Vous met la fête [dans la boîte à sucettes]" signifie "vous met [la bouche] en joie" (Cf. l'expression 'avoir le coeur en fête').
     
    < Previous | Next >
    Top