Vous n'aurez qu'à les faire réchauffer

On Retrouve a Paris

Senior Member
Mandarin plus MinNan Hua(my dialect)
Quatre belles pissaladières. Vous n'aurez qu'à les faire réchauffer pendant le discours du maire.

I know that this sentence means that you will have to warm them during the speech of the mayor.

but I dont understand the grammar, especially what to do with à here?

could someone help?

Merci!
 
  • Nil-the-Frogg

    Senior Member
    Français (France)
    "vous n'aurez qu'à les réchauffer" is the same as "vous aurez juste (or seulement) à les réchauffer" or "il vous faudra simplement les réchauffer"

    It's "avoir à faire quelque chose" -> "to have something to do"
     

    chriskang

    Senior Member
    France
    It's just the equivalent of the word "to" in your english translation :
    "you will have something to do"
    "vous aurez quelque-chose à faire"
     

    On Retrouve a Paris

    Senior Member
    Mandarin plus MinNan Hua(my dialect)
    Merci!

    Peux je inverser l'ordre de à et les faire... Donc, la phrase devient =

    Vous n'aurez que les faire à réchauffer pendant...

    C'est correct?
     

    On Retrouve a Paris

    Senior Member
    Mandarin plus MinNan Hua(my dialect)
    Why would you invert those 2 words?
    Would you say "you will have something do to" in english? :)[/quot

    vous n'aurez que les faire à réchauffer
    you only have them to warm

    in english, warm follows directly after to. so I think réchauffer should be after à too. I just tried to correspond the phrase to the phrase of 'have something to do'

    maybe it is just like that without reason?
     
    < Previous | Next >
    Top