giulilu
New Member
italiano
Bonjour! Je suis en train de traduire un morceau du livre "les visages de l'ombre" de Boileau et Narcejac. Hermantier, le protagoniste, parle à sa femme Christiane en utilisant le "vous"... je voulais savoir si en italien c'est mieux de maintenir ce choix ou le changer en notre "forme de cortésie", (Lei), ou encore changer et choisir la deuxième personne du singulier "tu"...
Mercì à l'avance!
Mercì à l'avance!