Voy a grabarles un vídeo / voy a grabar un video para ustedes

< Previous | Next >

LuanBrasileño

Senior Member
Português do Brasil
Hola amigos, ¿cuál suena mejor?


Estoy en un otro país y quiero grabar un vídeo para mis papás y yo les digo, ¿voy a grabarles un vídeo o voy a grabar un vídeo para ustedes?

Otra duda, si ambos son correctas puedo utilizar a ustedes después de grabarles? ¿voy a grabarles un vídeos a ustedes? voy a grabar un vídeo especialmente para ti mi amor, ¿voy a grabarte un vídeo especialmente para ti? Me suena perfecto ambos, ¿Qué les parece?
 
  • cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    voy a grabarles un vídeo :tick:
    voy a grabar un vídeo para ustedes:tick:

    voy a grabarles un vídeo a ustedes:tick:
    voy a grabar un vídeo especialmente para ti, mi amor:tick:
    voy a grabarte un vídeo especialmente para ti:tick:
     

    domimilagro

    Senior Member
    German (Austria)
    En España es más común encontrar los pronombres de posesión: suyo, tuyo, cuyo, etc. mientras que en América es más frecuente escuchar de, para, para indicar posesión.

    Qué buena casa que ustedes tienen. (América)
    Qué buena casa suya (España)

    Envíame una foto de ti (América)
    Envíame una foto tuya (España)

    Porque el auto de Mark está roto, no podrá venir (América)
    Mark, cuyo coche está roto, no podrá venir (España)

    ¿Este auto es de él? (América)
    ¿Este coche es suyo? (España)

    No estoy tan seguro de los últimos ejemplos.

    Saludos.
     

    cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    Te digo lo que se usa por mi zona

    Qué buena casa que ustedes tienen. (América)
    Qué buena casa suya (España)
    Qué buena su casa

    Envíame una foto de ti (América)
    Envíame una foto tuya (España)
    Enviame (mandame) una foto tuya

    Porque el auto de Mark está roto, no podrá venir (América)
    Mark, cuyo coche está roto, no podrá venir (España)
    El auto de Mark está roto, así que no va a poder venir (esta presenta muchas opciones)

    ¿Este auto es de él? (América)
    ¿Este coche es suyo? (España)
    Las dos me suenan habituales
     

    LuanBrasileño

    Senior Member
    Português do Brasil
    Muchísimas gracias a todos, mi idioma ( Português de Brasil) suena raro decir, ¿Este coche es de ricardo? Sí, este coche es suyo. - Este carro é do ricardo? sim, este carro e dele, si utilizo el ''SU'' para decir De él, ellos no entienden... Por lo menos en mi ciudad ajaja, saludos a todos.
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Hola
    Qué buena casa suya (España) :cross: Nadie diría eso así en España; quizás ¡Qué casa tan bonita/tan buena tienen/tenéis!

    Envíame una foto tuya (España) :tick:

    Porque el auto de Mark está roto, no podrá venir (América) :tick:Esta se usaría en España casi tal cual; quizás sin el "porque"
    Mark, cuyo coche está roto, no podrá venir (España) :cross: (La oración está perfecta pero, por desgracia, el "cuyo" está cayendo en desuso; mucha gente diría Mark, que tiene el coche roto, no podrá venir)

    ¿Este coche es suyo? (España) :tick:.
    Saludos
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    Voy a grabarles un vídeo / voy a grabar un video para ustedes / Voy a grabarles un video a ustedes: las tres son usuales por aquí y son correctas. No diríamos: Voy a grabar un video a ustedes. Con 'a ustedes' usamos el pronombres átono: les

    Acerca de 'suyo' y 'de usted', es más complejo que: "En América es así y en España asá". Aquí en Colombia también decimos: "Envíame una foto tuya" y "Ese carro es suyo".
     

    mexerica feliz

    Senior Member
    português nordestino
    En Colombia: Ese carro es suyo significa Ese carro es tuyo/de vos,
    en las zonas ustedeantes (donde se usa usted como forma informal).
    En Colombia hay mucha mescla: usted, vos, tú.
    Así cantaba Pala (Carlos Palacio): Usted sabe que te quiero.
     
    < Previous | Next >
    Top