voy tarde

< Previous | Next >

plsdeluno

Senior Member
English-England
Por favor, ayer vi una película en español, una chica dijo ''voy tarde'' imagino que el significado es ''Í am running late'' ¿Se usa mucho?

Muchas gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • kubano84

    Member
    Spanish, Cuba
    Más bien decimos (en Cuba) ''estoy atrasado'' o ''voy a llegar tarde''.
     
    Last edited by a moderator:

    plsdeluno

    Senior Member
    English-England
    Muchas gracias a Veroniica y a Kubano84. ¿Creen que ''voy tarde, llego tarde y estoy atrasado, significan en inglés ''I am running late? mientras, Voy a llegar tarde = I am going to arrive late.
     

    _rdp_

    Member
    Español de españa
    "Estoy atrasado" me suena muy raro. Un reloj está atrasado, una persona va con retraso, o llega tarde. En España, al menos
     

    chileno

    Senior Member
    Castellano - Chile
    Por otro lado "llego tarde" = "I arrive late" literalmente, así lo tomo yo en castellano. Por eso decimos "voy tarde/atrasado" o "estoy atrasado/retrasado" en Chile.
     

    _rdp_

    Member
    Español de españa


    7.
    prnl. retrasarse (‖ llegar tarde)...

    Será raro en España pero para Latinoamérica y para el DRAE no.
    Si, como he dicho, ir con retraso (retrasarse) tiene ese significado. En ese mismo enlace del DRAE puedes ver que "atrasar" tiene que ver con los relojes.

    Lo que he dicho es que "ir atrasado" en España, sonaría raro. Pero no conozco los matices de cada país. :)
     
    Last edited by a moderator:

    plsdeluno

    Senior Member
    English-England
    Muchas gracias rdp, sí, es como la diferencia del lenguaje entre Inglaterra y los EE. UU.
     
    Last edited by a moderator:

    Andoush

    Senior Member
    Spanish (Argentina)
    Yo utilizaría "voy tarde" así:

    - ¿Vas a la fiesta esta noche?
    - Sí, pero voy tarde.

    ... meaning, I'll be going to the party but it'll be late (in the evening).
     

    veroniica

    Senior Member
    Spanish, Galician
    Yo utilizaría "voy tarde" así:

    - ¿Vas a la fiesta esta noche?
    - Sí, pero voy tarde.

    ... meaning, I'll be going to the party but it'll be late (in the evening).

    Yo, "voy a llegar tarde", jajaja.
     
    Last edited by a moderator:

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    De acuerdo. Como adverbio tiene doble significado: fuera de la hora convenida o a una hora avanzada de la tarde, de la noche o de la madrugada, incluso. En una conversación normal el significado casi siempre queda claro.
    Saludos
     

    cesarduck

    Senior Member
    Español - México
    Por favor, ayer vi una pelicula en español, una chica dijo ''voy tarde'' imagino que el significado es ''Í am running late'' ¿Se usa mucho?

    Muchas gracias
    "Voy tarde" se utiliza mucho en méxico y se puede utilizar en cualquier situación en donde estes retrasado o VAYAS TARDE.

    - hola Cesar como estas?
    - disculpa, es que llevo prisa porque voy tarde

    - hey porqué caminas rápido
    - es que voy tarde (al trabajo/ a la escuela)
     

    veroniica

    Senior Member
    Spanish, Galician
    Claro pero no necesariamente es lo mismo: "voy tarde" significa "it'll be late when I get there" en cambio "voy a llegar tarde" significa "I'll be late" :D...

    Sigo sin entenderte...? Voy a llegar tarde/llego tarde es como lo utilizaría yo, "voy tarde" no...

    Traduce tu frase ""it'll be late when I get there", a ver si así te entiendo.
     

    FredGSanford

    Senior Member
    Amer. English & Spanish
    Por favor, ayer vi una pelicula en español, una chica dijo ''voy tarde'' imagino que el significado es ''Í am running late'' ¿Se usa mucho?

    Muchas gracias
    Hola, personalmente pienso que el uso de 'voy tarde' es aceptable en el sentido que entendemos lo que significa (no nos hagamos los tontos, sí se entiende), no dije que es correcto ni quise decir que cumple al 100% con las reglas gramaticales. Solamente dije que es aceptable en un entorno familiar e informal.

    También su uso tiene algo que ver nuestra cultura, país de origen, etc.

    Yo lo diría con alguien de confianza (mis padres, hermanos, primos, vecinos, etc.), pero no se lo diría a extraños, a mi círculo profesional, en público, en un restaurante, etc.

    Y recuerden, frases como esta, que deberíamos de decir voy a llegar tarde, nacen de la flojera que padecemos para hablar, recortando palabras tales como bici (por no decir bicicleta), moto (por no decir motora o motocicleta), auto (por no decir automóvil), refri (por no decir refrigeradora), saca (por no decir sacapunta de lápiz) y así decenas más.

    Solamente fue mi humilde opinión.

    Saludos :thumbsup:
     
    < Previous | Next >
    Top