Vuolsi così colà dove si puote ciò che si vuole

Iride23

New Member
English--USA
I am reading a famous Italian singer's memoir in Italian and when asked about his astounding success and why Presidents and Popes asked him to perform for them more than once, he answered: "Vuolsi così colà dove si puote ciò che si vuole." It sounds like a proverb but I cannot figure out how it should be translated and exactly what it means.
 
  • Se può esserti di consolazione, at first sight non la capisce nessuno neanche se è italiano; sembra uno scioglilingua in effetti.

    In realtà si tratta di una citazione della "Divina commedia" di Dante, che fa pronunciare queste parole al poeta latino Virgilio.
    Ti riporto ciò che dice wikipedia (per la relativa pagina, clicca qui)
    Il significato in prosa è più o meno "Questa è la volontà di chi detiene il potere, non chiedere altro" (si vuol così là, dove si può). Nel linguaggio comune l'espressione viene usata per indicare (anche in maniera sarcastica) la volontà di qualcuno che non può essere messa in discussione, cioè l'ordine di un superiore che ha il potere ultimo di decisione, contro il quale ogni lamentela è inutile, sottintendendo quindi a una gerarchia inoppugnabile.
     
    This sounds somehow "medieval", so I googled the whole sentence and found a Wikipedia article about it (in Italian): http://it.wikipedia.org/wiki/Vuolsi_così_colà_dove_si_puote
    I don't know if you already heard about the most famous Italian poem, "La Divina Commedia" of Dante Alighieri (1265-1321). The sentence is from this poem, and the singer apparently wanted to cite Dante.

    The meaning according to the article is: "Questa è la volontà di chi detiene il potere, non chiedere altro." - "That's the will of (the one) who has the power, don't ask further."
    Meaning God (who has the power).

    But it's very "remote" Italian, so I don't exactly know the meaning of each word - if you want to know exactly, hope someone else can help.

    @lambd_a: I didn't see your post, sorry.
     
    Last edited:
    Thanks so much to everyone. I understand it now. I have read "L'Inferno" in Italian with English translation on the matching page but did not remember that phrase.
     
    Vuolsi =si vuole
    Così = così
    Colà = laggiù
    Dove = dove
    si = si
    Puote = può
    Ciò che si vuole = ciò che si vuole

    e la frase continua con: e più non dimandare (=domandare)

    Ovvero, Virgilio parla con delle anime dell'inferno che si lamentano per il passaggio di un uomo vivo nell'inferno. Virgilio gli dice: Questa è la volontà di colui che può tutto ciò che vuole (Dio) e non chiedere altro (fattelo andare bene!)

    Spero che la spiegazione ti sia utile.....buona lettura!
     
    Back
    Top