wäre das den Spatzen höchstens ein kurzes, erstauntes Innehalten wert

gvergara

Senior Member
Castellano (variedad chilensis)
Hallo,

Wie kann man dies ins Spanische übersetzten?

Würde Britta mit einem Schalg tot zu Boden sinken, wäre das den Spatzen höchstens ein kurzes, erstauntes Innehalten wert, bevor sie weiter ihren Spatzengeschäften nachgehen würden.

Si Britta súbitamente cayese muerta, eso a lo más sería merecedor de una corta, sorpresiva pausa por parte de los gorriones, antes de que prosiguiesen con sus cosas de gorriones.


Danke im Voraus,

G.
 
  • Top