Wait a second !

escoumbarou

New Member
french
Hi,

In order to keep some original portugese words in a french dialog I have to translate the following in Portugese :(the thing is : I don't speak portugese at all, but I must keep the originality of the text => better if it's slang or at least a bit vulgar).

- Wait a second !


Thanks a lot in advance, I really need you guys.
 
Last edited by a moderator:
  • BENTEVI

    Senior Member
    Portuguese, Brazil
    I'd say "Peraí", but that's here in Brazil. That's a juncture of "espera aí". Once I heard a Mineira saying "Pera ainda". I found that so cute.
    Peraí is pretty coloquial spoken Brazilian Portuguese (gosh, what a mouthful!), but depending on the person's level, I'd add a word to convey "vulgarity": "Peraí, meu chapa!!" I'm sure there are a lot other ways of saying that, but my Portuguese can only go so low. Sorry.:)
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Also:
    Wait a second! - Espere um minutinho!/ Espere um pouquinho!

    Or even more informal:
    Peraí um pouquinho! Guenta a mão um pouquinho!

    Edit: I see Bentevi had the same idea as me!
     

    Dom Casmurro

    Senior Member
    Brazil Portuguese
    In Rio
    People would say
    wait a second = rapidinho (slang) or um segundinho (second) / um minutinho (minute)
    OK, but rapidinho, segundinho and minutinho can hardly convey the vulgar quality requested by Escoumbarou. On the contrary, they are very polite words. I definitely go for Bentevi's suggestion ("Peraí!")
     

    Que trem doido

    Senior Member
    E.U.A. English
    I would perhaps add a little to the suggestion of "Peraí" to give a little more vulgarity.

    "Peraí pó!"

    or

    "Peraí caralho!"
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    I concur with Outsider: which variant of Portuguese? and how "vulgar" does your text look in French? The original language register might help at least some of us... si ça ne te dérange pas, bien sûr :)
    Parce que si ce sont des Portugais et que tu les fais parler brésilien (ou vice-versa), ça va faire bizarre...
     

    fernandobn97007

    Senior Member
    Portugues - Brasileiro
    Quote:
    Originally Posted by fernandobn97007
    In Rio
    People would say
    wait a second = rapidinho (slang) or um segundinho (second) / um minutinho (minute)

    OK, but rapidinho, segundinho and minutinho can hardly convey the vulgar quality requested by Escoumbarou. On the contrary, they are very polite words. I definitely go for Bentevi's suggestion ("Peraí!")
    Não vejo diferença em vulgaridade entre peraí e rapidinho segundinho e minutinho, apenas ilustração do que se ouve no dia-a-dia. A pergunta aliás pede slang ou pelo menos com uma certa vulgaridade.
    Concordando com Que trem doido só adicionando um adjetivo para dar a tal vulgaridade.
     
    < Previous | Next >
    Top