Wait the seconds for

Discussion in 'Italian-English' started by AlessiaLB, Oct 3, 2018.

  1. AlessiaLB New Member

    Italian
    Salve!
    Sto traducendo un racconto di una scrittrice botswana, nativa inglese. Fino ad ora non ho incontrato particolari differenze, tranne questa espressione: "she took a bite of chicken and chewed and swallowed it as I waited the seconds for her answer". Il personaggio sta aspettando la risposta ed è piuttosto impaziente.

    Avevo pensato di tradurlo con "contavo i secondi", però non mi convince molto, dato che in inglese l'espressione "contare i secondi, minuti, giorni... " esiste.
    Grazie


    Hello!
    I'm translating a tale by an native English speaker from Botswana. I found this expression: "she took a bite of chicken and chewed and swallowed it as I waited the seconds for her answer". The character is waiting for her to answer, and he is quite impatient.

    I was thinking about translating it as "contavo i secondi", but I think that an equivalent expression exists in English too (count the seconds, minutes, days...).
    Thanks
     
  2. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    'Contavo i secondi' funziona, secondo me. Il testo inglese sottolinea il fatto che perfino aspettare qualche secondo pesa e quindi l'impazienza c'è tutta.
     
  3. AlessiaLB New Member

    Italian
    Grazie london! Se non arriverà un'opzione migliore, credo proprio che opterò per quella soluzione.
     

Share This Page

Loading...