Walk cancellation rate

< Previous | Next >

Monica Moreno

Senior Member
Hola!!
Encuentro esta frase un poco confusa, a ver si pueden ayudarme!!

"and he reduced the senior leader Gemba walk cancellation rate from 50% to zero"

Mi humilde intento: "y redujo la tasa de cancelación______ Gemba de los altos directivos del 50% a cero"

He visto que "walk cancellation" es como la cancelación de un evento, pero no sé cómo aplique en este contexto.

Gracias a todos!
Mónica
 
  • Peter P

    Senior Member
    Español - Cuba
    A mi entender se refiere a despido y diría "la tasa o cantidad de cancelación de despido".

    Salu2

    Peter P.
     

    rodelu2

    Senior Member
    Spanish-Uruguay
    El Gemba walk es una costumbre de los gerentes (originalmente en Japón) que salen a caminar cada día con un tema en la cabeza y lo "mastican" mientras caminan. En tu caso los gerentes están caminando, pensando y cumpliendo su deber de manera honorable.
     

    rodelu2

    Senior Member
    Spanish-Uruguay
    Y logró que los altos ejecutivos que antes (se salteaban) (cancelaban) el 50% de sus caminatas Gemba las cumplieran a diario, sin excepción. Entiendo que es diferente del original, pero la caminata esa no es a mi modo de ver un producto o artículo tangible y mensurable, y creo que "%" "cero" y "tasa" aunque estrictamente ciertos no suenan bien en este contexto.
     
    < Previous | Next >
    Top