Pues mi pregunta es la siguiente: ¿para traducir la palabra warlord (lit. señor de la guerra) la palabra adalid no encajaría mejor? El significado de ambas es muy similar en sus idiomas correspondientes, además, señor de la guerra no me suena tan familiar para el oído.
Esto es para un juego RPG de ambientación medieval, por eso tambien creo que la palabra adalid encaja mejor que señor de la guerra. ¿estoy bien en hacer la traducción asi o pueden haber mejores opciones?
Esto es para un juego RPG de ambientación medieval, por eso tambien creo que la palabra adalid encaja mejor que señor de la guerra. ¿estoy bien en hacer la traducción asi o pueden haber mejores opciones?