1. davlyn7 Senior Member

    Canada, English
    Moderator Note: several threads have been merged to create this one.

    Good morning, How does one differentiate between warm and hot in French. It seems to me that the translation of both English words is chaud.
    Thank you.
    Last edited by a moderator: Apr 8, 2011
  2. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    I'd say "warm" is "chaud", and "hot" is "très chaud"
    Maybe someone will come up with different words...
  3. victoria1 Senior Member

    Mauritius - English & French
    Warm: chaud ou tiède
    hot: chaud (très chaud)
    Joyeux Noel à vous tous.
  4. davlyn7 Senior Member

    Canada, English
    <Many Thanks, but what is the difference then between warm, hot and very hot?
  5. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Warm is nice, hot may be too warm, and very hot may be scalding!
  6. itka Senior Member

    Nice, France
    Selon le contexte, je traduirais "hot" par "bouillant" "brûlant" et... "chaud" s'il s'agit d'un contexte d'excitation sexuelle...

    warm : tiède, chaud, mais aussi confortable, chaleureux...
  7. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Lukewarm veut aussi dire tiède, amis a une connotation plutôt négative, alors que celle de warm est positive.
    Quand à hot ... ça dépend du contexte! :)
  8. PINKDIDA New Member

    hello every body,
    i need to know what is the difference between warm and hot.

    Moderator note: this thread has been merged with another one on the subject.
    Last edited by a moderator: Jul 3, 2008
  9. CDHMontpellier

    CDHMontpellier Senior Member

    Bristol, UK
    Warm is chaud-tiède and hot is très chaud, even chaud-brûlant.

    Welcome to the forum!
  10. lfeb Member

    US English
    Bonjour a tous! En anglais, il y a un difference entre warm et chaud. mais, il me semble qu'en francais on dit seulement chaud. mais, si on veut dire hot, as opposed to warm, ou warm as opposed to hot, qu'est-ce qu'on dit?
    c'est a dire, y a-t-il deux mots differents pour les deux temperatures differentes?
  11. Squiggle

    Squiggle Senior Member

    Savoie, France
    English - UK
    It depends on the context. If you are talking about the temperature of water for example, then tiède works for warm but for the weather then I'm a little stuck.
  12. Lotuselisa Senior Member

    I would use tiède for warm and chaud for hot
    tiède = tiepid
  13. lfeb Member

    US English
    merci! Alors, peut-on dire il fait tiede a propos du temps?
  14. Uncle Bob Senior Member

    British English
    Peut-être "assez chaud" - au moins pour un nordique, ça serait "pas trop froid" pour un méditerranéen.
  15. Lotuselisa Senior Member

    Non tiède ne s'applique pas pour le temps...

    pour le temps, je dirais " il fait ni chaud, ni froid" ou encore " il fait doux"...
  16. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    c'est drôle, pour moi "warm" = "chaud" et "hot" = "très chaud" voire "brûlant"

Share This Page