warm welcome

lazzerini

Member
UK (English)
how would you say:

"i would like to give a warm welcome to the new members of our team.."

una acogida calida????

thanks!
 
  • Coyoacan

    Senior Member
    México - Castellano
    Or "una cálida bienvenida" for a variation...
    Or "una calurosa recepción" for another variation
    Or "cálida acogida" for my last suggestion... (this one sounds a little risqué in Mexican spanish, not that you necessarily would be translating for such an audience)
     

    sibarita

    Member
    Mexico / Spanish
    CONSIDER:
    "Quisiera dar una cálida bienvenida a los nuevos miembros de nuestro equipo"

    En México usamos mucho la frase: "cálida bienvenida" o "cálido abrazo"

    Saludos a todos :)
     

    sibarita

    Member
    Mexico / Spanish
    Por lo que veo entonces, el adjetivo calificativo a usar, depende del país en que lo uses.
    Aquí en México, si decimos "calurosa recepción" se podría pensar que hacía mucho calor en el ambiente, pero si usamos la palabra "cálida(o)" sabemos de inmediato que no se refiere a un clima ambiental cálido o templado. Esta palabra conota en México: amistad, amor, agradecimiento, amabilidad, etc.

    Sin embargo, definitivamente no quiero decir con esto que nunca, alguien use la frase "calurosa recepción". Se puede hacer y de que se entiende... ¡ se entiende !.
     

    benedicite

    Member
    English & Cantonese
    Sibarita: qué interesante, siempre me fascina aprender los significados diferentes entre países que hablan español!

    Vale, diré "Esther, una calurosa bienvenida a tí"

    Por favor, dígame si es correcto :)
     

    gakusei

    New Member
    Spanish
    Bueno, en mi opinión podría ser "Afectuosa bienvenida", cuando a alguien se le da una "calurosa bienvenida" se muestra afecto y consideración por un recién llegado.

    Aunque también voto por "calurosa bienvenida", es lo que se suele decir de coletilla en España. "Démosles una calurosa bienvenida"
     
    < Previous | Next >
    Top