Was machst du an der Welt, sie ist schon gemacht (Goethe)

Hoojan

Senior Member
Persian
Warum ist WELT hier mit „der“ und „sie“?
Was machst du an der Welt, sie ist schon gemacht. (Goethe)
 
  • Kajjo

    Senior Member
    Die Präposition "an" erfordert den Dativ:

    Nominativ: die Welt
    Präposition mit Dativ: an der Welt


    Im Satzteil "sie ist schon gemacht" ist "sie" das Subjekt und steht im Nominativ. "Sie" bezieht sich auf "die Welt".
     

    Kajjo

    Senior Member
    "An" ist eine Wechselpräposition, die ja nach Bedeutung mit Dativ oder Akkusativ stehen kann. Ich wollte eigentlich gerade nicht auch noch diesen Thread zu dem altbekannten Thema Wechselpräpositionen entführen, über die man Hunderte Threads hier finden kann.

    etwas an die Wand nageln -- wohin? Akkusativ
    etwas hängt an der Wand -- wo? Dativ
     

    Hutschi

    Senior Member
    Ich mache etwas an ihm means I do sth. on/at him.
    Ich mache etwas an ihn means I attach sth. to him.
    I agree but the original example blocks the accussative by semantic reasons.
    Except you accept contrafactual sentences.

    Ich mache etwas an die Welt. edit: = I add something to the surface of the world.
    Because the world is all it is not possible.
    If you want to describe such things, accussative is required here.
     
    Last edited:

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    I think it can correspond to both. Can you give some examples of each?
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    Can you give some examples of each?
    Für "jdm. etwas machen = jdm. etwas zufügen" kann ich Dir ein (negiertes) Beispiel geben:

    "Normalerweise ist dieser Hund sehr gefährlich, aber seltsamerweise hat er ihm (= dem Einbrecher) nichts gemacht."

    Vielleicht kann Dir @Gernot Back ein Beispiel geben für "Ich mache etwas an ihm."
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    Jemandem etwas (an)tun kenne ich, aber jemandem etwas machen?
    Das ist wohl ugs. / regional.

    Sogar 2 Belege dazu gefunden:
    "Du kannst den Hund ruhig streicheln, er macht dir nichts."
    "Geh zu ihm, er macht dir nichts."
    ;)
     
    Last edited:

    anahiseri

    Senior Member
    Spanish (Spain) and German (Germany)
    der erste Vers bedeutet für mich so viel wie
    Was änderst du an der Welt? oder vielleicht
    Warum änderst du die Welt?
    in English maybe What are you doing to the World?
     
    Top