washy draught, husky - Jane Austen

Ricardo Taspuel

New Member
español
Quisiera que me ayudaran a traducir esta cita de Charlotte Bronte, ya que no estoy seguro del significado de algunas palabras en el contexto de la cita. Ella es:

"Feeling without judgement is a washy draught indeed; but judgement untempered by feeling is too bitter and husky (a) morsel for human deglutition".

Mi traducción es: "Un sentimiento sin juicio es ciertamente un desperdicio insulso, pero un juicio destemplado por un sentimiento es un trocito demasiado amargo y sin valor, para el gusto humano"
Gracias
 
  • Sprachliebhaber

    Senior Member
    USA English
    "Washy draught" (= "watery drink"), trago aguado. "Too bitter and husky a morsel for human deglutition", un trocito demasiado agrio y tosco para el consumo humano.
     
    < Previous | Next >
    Top