1. Jennikybooky Senior Member

    Pavia
    English - Ireland
    Hello everyone!

    Is there a French equivalent for the expression "waste not, want not"?
     
  2. edwingill Senior Member

    England English
    "l'économie protège du besoin"
     
  3. Jennikybooky Senior Member

    Pavia
    English - Ireland
    Thank you kindly.
     
  4. Liwsi New Member

    français - France/Québec
    Un sou est un sou : il faut économiser, ne pas gaspiller [Grand Robert].
     
    Last edited by a moderator: Apr 5, 2017
  5. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    This brings to mind the famous, related expression regarding the virtue of thriftiness: A penny saved is a penny earned.
     
  6. Nikita84 New Member

    Espagne
    français
    If you want something a bit more catchy, I would suggest:
    "Moins de gâchis, moins de souci."


     
  7. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    J'aimerais moi aussi une traduction de ce dicton. Je le dis tout le temps. Par exemple, à la fin de la journée, je me penche pour ramasser tous les crayons que mes élèves laissent traîner. Sinon, la concièrge vient les balayer dans la poubelle. Ce serait du gaspillage. Pensez-vous que « L'économie protège du besoin » convienne ? J'ai aussi trouvé « Il n'y a pas de petites économies ».
     
  8. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Charlie, ton histoire, me fait penser à La Charlotte prie Notre-Dame :
    :p

    Je crois bien que l'économie protège du besoin est la traduction « officielle », mais dans ton contexte, je préfère : il n'y a pas de petites économies.

    Termium suggère aussi : Fini le gaspillage / Qui ne gaspille pas, trouve toujours.

    Pour d'autres contextes - bien que je présume qu'il existe un autre équivalent anglais - il y aurait : Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
     
    Last edited: Apr 5, 2017
  9. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Nico. Je n'ai pas pensé à regarder dans Termium.
     
  10. Chimel Senior Member

    Belgium
    Français
    Quand je lis l'économie protège du besoin, je comprends "l'économie = le système économique", ce qui ne veut pas dire grand-chose et ne rend pas l'idée.

    Il faudrait dire alors les (petites) économies protègent du besoin. Mais cela reste peu naturel. Je préfère aussi il n'y a pas de petits économies.
     
  11. Kecha Senior Member

    Paris
    French (France)
    l'économie protège du besoin est une expression courante qui n'a rien à voir avec le système économique mais avec le sens d'économiser, d'épargner.

    Je ne dirais "il n'y a pas de petites économies" que pour justifier une action pouvant paraitre un peu extrême, comme ramasser un petit centime ou garder un papier cadeau pour le réutiliser.

    Si je ramasse des crayons qui vont être jetés alors qu'ils fonctionnent très bien, je dirais plutôt "il ne faut pas gâcher / gaspiller" ou "ça peut encore servir".
     
  12. Uncle Bob Senior Member

    Hungary
    British English
    C'est plutôt ça pour moi - je m'en sers de la phrase anglais de façon automatique quand je récupère quelque chose qui a été ou qui va être jeté, rien à voir avec le l'argent.
     
    Last edited: Apr 5, 2017
  13. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Chimel, Kecha et Uncle Bob.
     
  14. Bezoard Senior Member

    French - France
    Non, ce n'est certainement pas une expression courante. Je n'en trouve aucun exemple avant les années 90, et encore, sauf erreur de ma part, elle est apparue d'abord dans un dictionnaire comme essai de traduction de l'expression anglaise "waste not, want not". Ensuite, on la trouve donc essentiellement reprise dans des traductions françaises d'ouvrages américains, tout le monde utilisant cette traduction inventée. Mais de toute façon, Google Livres n'en trouve en tout que 20 exemples, dont la plupart datent des années 2010 ! Pas de quoi dire que c'est une expression courante !
    Autre essai de traduction dans un recueil de proverbes :
    Qui épargne, gagne.
    Cette expression a le mérite d'être plus ou moins assonante, d'être (un peu) plus courante et attestée anciennement ; on la trouve attestée au moins dès le début du XIXe siècle, souvent comme traduction d'autres expressions anglaises comme saving is getting, ou from saving comes having.
    Aussi vu au passage Qui économise s'enrichit.
     
  15. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci beaucoup Bezoard pour ce commentaire très intéressant. J'aime bien ce proverbe Qui épargne, gagne. Il me semble qu'il peut s'appliquer à beaucoup de situations.
     
  16. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Extrait de cette page (c'est moi qui souligne) :
    Aussi sur cette page
    Dans ce sens, moi je trouve que l'économie protège du besoin - qui est d'ailleurs entre parenthèses dans ce même recueil de proverbes - convient mieux que qui épargne, gagne...
    que j'associe à l'expression a penny saved is a penny earned, mentionnée plus haut dans ce fil et aussi mise en parallèle sur cette page (avec exemples de phrases)
    où "waste not, want not" est défini ainsi :
    Il me semble qu'il manque l'idée de "want"dans qui épargne, gagne. Je comprends économie comme antonyme de gaspillage, dans la première.
    On pourrait éventuellement inventer : La conservation protège du besoin. :)

    Dans ce sens général :
    Je suis d'accord avec Kecha et Uncle Bob (et Termium) que l'idée est : « Pas de gaspillage ».
    Mais je continue de penser que pour le contexte de Charlie, il n'y a pas de petites économies convient, s'il s'agit par exemple de petits bouts de crayons.

    Note : Par contre, je ne dirais pas « gâcher » parce qu'au Québec le verbe peut-être compris dans ce sens :
     
    Last edited: Apr 5, 2017
  17. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Nico. Je pense que je vais opter pour "L'économie protège du besoin."
     
  18. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Pour ton contexte précis de crayons, je préfère : pas de gaspillage (tout court).

    Lu sur cette page (pour d'autres contextes) : Pas de gaspillage, pas de pénurie.
     
    Last edited: Apr 5, 2017
  19. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Oui, ça marche très bien et mes élèves vont très bien comprendre ça quand je leur demande de bien faire le rangement à la fin de la journée.
     

Share This Page

Loading...