waste on

< Previous | Next >

madafe

Senior Member
Castellano, Argentina
Hola.

La oración que me gustaría traducir es la que he subrayado.

She swiftly gathered enough wood for a fire. The irony of it wasn't completely wasted on her.


La parte de la ironía se refiere a que la chica tiene la capacidad de iniciar un fuego sin la necesidad de reunir madera, puesto que tiene poderes mágicos.

Tengo una idea más o menos de a qué se refiere pero no estoy seguro. Me gustaría también saber de paso si la expresión "wasted on" usada de esta manera es algo común.

Mi intento:

No era completamente ajena a lo irónico de la situación.

¡Gracias!
 
Last edited:
  • madafe

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    Sí a mi también me pareció comprensible pero no sería la primera vez que me equivoco a pesar de la certeza...

    Gracias a ambos.
     
    < Previous | Next >
    Top