"... wat ik verwacht werd te doen": aanvaardbaar?

< Previous | Next >

ThomasK

Senior Member
Belgium, Dutch
Voor mij is het nog niet aanvaardbaar, maar de druk vanuit het Engels is sterk en de uitdrukking is al gangbaar (... what I was expected to do), denk ik, vrees ik. Ik zou eerder schrijven: "... wat van mij verwacht werd." De persoon is bij ons geen DO/lv bij "verwachten" en dus is een passiefconstructie met de persoon als subject in principe onmogelijk. Maar ik las recent meer zulke constructies, onder andere in een Rilke-vertaling van Huub Beurskens, maar helaas, ik vergat ze te noteren!
 
  • Pedro Paraíso

    Member
    Flamish
    Ik ben het erg eens met deze opmerking. De genoemde passief-constructie komt helaas steeds meer voor. Een gevolg van het langzaam verdwijnen van het gebruik van voorzetsels?
     

    ThomasK

    Senior Member
    Belgium, Dutch
    Ik denk eerder aan anglicisering of comfort: het Engels laat toe heel compact te formuleren. Maar er is ook wel een neiging tot weglating van voorzetsels in Nederland: "Ik kom 8 april bij jou"... ??? Nu, "plaats delict" vind ik ook zoiets geks, maar dat is Vlaams, denk ik...
     

    Pedro Paraíso

    Member
    Flamish
    "Plaats delict" wordt ook in Nederland gebruikt. Het is een soort beknopte vaktaal, zoals in "Moeder van patiënt zegt...." Neigt taal niet tot efficiëntie?
     
    < Previous | Next >
    Top