water brash

< Previous | Next >

ERASMO_GALENO

Senior Member
Perú, Español
Hola:

Les agradecería me orienten con esa expresión en la oración:

Barret's esophagus... retrosternal burning, belching, and water brash.

Entiendo que se refiere a la regurgitación de líquido del estómago a la boca, pero no sé el término adecuado.
Gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • Bil

    Banned
    English USA
    Según Dorland's y Taber's "water brash" es término sinónimo de 'pirosis' o 'ardor/acidez de estómago'.
     
    Last edited by a moderator:

    mafi21

    Member
    Español Venezuela
    Hola hola!....

    No es Pirosis… Pirosis es una sensación de ardor retroesternal, como resultado de reflujo gastroesofágico excesivo o una hipersensibilidad de los nervios que se encuentran en la mucosa esofágica… y puede acompañarse o no de water brash…

    Creo que no existe un término como tal para “water brash”…. No estoy segura… Habría que buscar más.
    El Harrison de Med Int habla de una hipersecreción salival refleja, como un fenómeno de hacerse agua la boca… y eso es….talvez te puedas referir al water brash como una hipersecreción salival refleja….

    PD: Ahí va la definición de una pág de gastro...
    Waterbrash is the spontaneous flooding of the mouth with a clear, slightly salty fluid.
    The source of the fluid appears to be the salivary glands. It is believed to result from a vagal cholinergic reflex, with afferents originating in the upper gastrointestinal tract and efferents destined for the salivary glands.
    The fluid, with a neutral or somewhat salty taste, is quite distinct from the acidic or bitter contents that are refluxed from the stomach.
     

    ERASMO_GALENO

    Senior Member
    Perú, Español
    Hola,

    Tampoco creo que water brash sea pirosis. En el Dorland en español traducen pirosis como pyrosis, heartburn.

    A los pacientes he escuchado describir esta sensación como "vinagrera". Ojalá alguien nos arroje más luz.

    ¡Gracias a ambos!

    Atentamente,
     

    fsabroso

    Senior Member
    Perú / Castellano
    Hola Erasmo,

    Solo en Perú decimos "Vinagrera", he escuchado a mexicanos que le dicen "agrura", y que sería "dispepsia",
    Dyspepsia, Poor digestion, usually with heartburn and/or regurgitation of stomach acids.
    pero según la definición de "water brush" que nos ha brindado Mafi 21, no es lo mismo, sino la salivación
     

    bolero

    Senior Member
    Argentina, Spanish
    Hola,

    Tampoco creo que water brash sea pirosis. En el Dorland en español traducen pirosis como pyrosis, heartburn.

    A los pacientes he escuchado describir esta sensación como "vinagrera". Ojalá alguien nos arroje más luz.

    ¡Gracias a ambos!

    Atentamente,
    Espero poder ser útil, water brash es sialorrea (hipersecreción salival). Puedes ver en este link:
    www.portalesmedicos.com/publicaciones/articles/223/2/Actualizacion-en-enfermedad-por-reflujo-gastroesofagico
    Saludos
     

    Deloris

    Banned
    English USA
    Most people just call it "heartburn," "sour stomach," "acedía," or "acidez de estómago." It's not exactly a medical mystery. :)

    water brash (wa·ter brash) pyrosis; heartburn with regurgitation of sour fluid or almost tasteless saliva into the mouth (Dorland's).

    pyrosis (py·ro·sis) (pi-ro´sis) heartburn; a burning sensation in the esophagus and stomach, with sour eructation (Dorland's).

    heartburn (heart·burn) esophageal symptom consisting of a retrosternal sensation of warmth or burning accompanied by a reflux of fluid into the mouth. It is often associated with gastroesophageal reflux. Called also pyrosis (Dorland's).

    water brash. Gastric burning pain with eructations. SYN: heartburn; pyrosis, q.v. (Taber's).

    water brash –noun Pathology. HEARTBURN (def. 1) (Random House Unabridged Dictionary).

    water-brash, n. pyrosis (Hutchinson Encyclopaedia).
     

    Bil

    Banned
    English USA
    Ay, no, Deloris, te equivocas. Es una afección horrible—¡un ataque agudo de dispepsia además de vinagrera ambas y a la vez!

    "Water brash: Sensación de que se llena la boca con un líquido ácido (sialorrea), estimulada por la presencia de ácido clorhídrico en el esófago" [o sea 'heartburn' :)] (Gastroenterología).
     

    Deloris

    Banned
    English USA
    Ahora reconozco mí error, y tienes toda la razón, Bil. Me pasaron a mí la vinagrera y dispepsia al comerme tanto pavo el día de Acción de Gracias. ¡Ay de mí! ¡El dolor! ¡El ardor! ¡La acidez! Era una verdadera pesadilla, y pensaba que iba a morir. Tuve que tomar tres TUMS seguidos de un trozo algo grande del pai de calabaza. :)
     

    Bil

    Banned
    English USA
    retrosternal burning, belching, and water brash
    ardor retroesternal, eructación, y reflujo ácido
    ardor retroesternal, eructos, y regurgitación y/o sialorrea
    (ptialismo)
    pirosis, eructación, y sialorrea
     

    mafi21

    Member
    Español Venezuela
    Hola hola!.... ;)

    Yo me quedaría con Sialorrea…es lo que más se acerca.
    Regurgitación y reflujo ácido no encajan en el concepto de water brash…
     

    bolero

    Senior Member
    Argentina, Spanish
    En este artículo creo que queda claro que una cosa es pirosis y otra sialorrea:

    Actualizacion en enfermedad por reflujo gastroesofagico 2.

    CUADRO CLÍNICO:

    Como se expuso en la introducción el espectro clínico de la ERGE es amplio pero didácticamente podemos señalar algunos síntomas definidos:

    ◙ En primer lugar se describen los síntomas esofágicos que de forma típica pueden presentarse en la generalidad de los pacientes sintomáticos, ellos son la pirosis y la regurgitación.
    ◙ Síntomas ya mas inespecíficos pero comunes en muchos individuos son la nausea, el hipo, la sialorrea, los eructos y la epigastralgia.
    ◙ Entre los síntomas respiratorios que pueden encontrase en esta entidad esta la tos y la tendencia asmatiforme o de hacer neumonías que presentan algunos casos, siendo estos síntomas y los faringolaríngeos atípicos como tal.
    La fuente es el link que copié en mi respuesta anterior.
    La pirosis es el ardor retroesternal, la sialorrea es la hipersecreción salival, son dos síntomas totalmente distintos que se encuentran en la enfermedad por reflujo gastroesofágico (ERGE), pero que también pueden estar presentes en otras enfermedades.
    Espero que esto aclare este hilo. Saludos.
     

    Bil

    Banned
    English USA
    Acid regurgitation. water brash or pyrosis (Nacional Center for Biotechnology Information).
    Y, en cuanto al empleo de "belching" :) en esta frase:

    «—Eso de erutar no entiendo—dijo Sancho.
    —Erutar [eructation], Sancho, quiere decir regoldar [belching], y éste es uno de los más torpes vocablos que tiene la lengua castellana . . . .
    —En verdad, señor—dijo Sancho—, que uno de los consejos y avisos que pienso llevar en la memoria ha de ser el de no regoldar.
    —Erutar, Sancho; que no regoldar—dijo don Quijote.
    —Erutar diré de aquí en adelante—respondió Sancho—y a fee que no se me olvide» (Cervantes).
     

    ERASMO_GALENO

    Senior Member
    Perú, Español
    Hola,

    De acuerdo con que pirosis (ardor retroesternal por reflujo) y sialorrea (hipersalivación) son cosas diferentes. Pero de todo lo expuesto, entendí que la sumba de ambas (pirosis + sialorrea) era lo más parecido a la idea de water brash...

    De acuerdo también con que belching es eructar...

    Cualquier aclaración es bienvenida. Hasta cualquier momento...
     
    < Previous | Next >
    Top