"way by which", "way in which"

milkk

New Member
Português
Como traduzir essas expressões?

Numa frase como "The way by which/in which things are done", por exemplo.

Creio que o certo seria "A forma como as coisas são feitas", certo? E não "A forma pela qual/na qual" etc.

Só para confirmar.
 
  • aoficina

    New Member
    Variantes da língua portuguesa do Brasil
    Sim. “A forma pela qual...” colocaria demasiada ênfase no meio através do qual algo foi feito. Foi feito DAQUELE modo. Como no exemplo que você deu se está falando em termos mais genéricos, o mais adequado é o uso da conjunção “como” mesmo.
     
    < Previous | Next >
    Top