Hi. I'm totally unfamiliar with Slovenian and Czech, but some need to briefly know about their ways of expressing definiteness has recently arisen.
Am I basically right that they don't have the definite articles, and that they oftentimes place define descriptions toward the top of given sentences?
Also, am I correct that they sometimes use quasi-definite articles, such as demonstratives --- 'that' as translated to English, for example, --- to deliver definiteness?
I don't need to know the details, but just want to know if the above are correct or not.
Thank you!
Moderators: I couldn't change my tag to include 'Czech.' Perhaps, I would be better off using 'all Slavic languages' for my thread.
Am I basically right that they don't have the definite articles, and that they oftentimes place define descriptions toward the top of given sentences?
Also, am I correct that they sometimes use quasi-definite articles, such as demonstratives --- 'that' as translated to English, for example, --- to deliver definiteness?
I don't need to know the details, but just want to know if the above are correct or not.
Thank you!
Moderators: I couldn't change my tag to include 'Czech.' Perhaps, I would be better off using 'all Slavic languages' for my thread.
Last edited: