1. sangrecaliente.sangchaud Senior Member

    Makati Ciy, Philippines
    Tagalog - Batangas
    Saludos en el Santo Nombre del Señor.

    Ahora, escribo un artículo sobre la importación de alimentos. Por eso, una de las cosas que quisiera decir es :

    Since we import food from them, we are at their mercy.

    Mi traducción es :

    Como importamos alimentos desde ellos, estamos a su misericordia.

    Pero pienso que es demasiado literal.

    Ayuda, por favor.

    Gracias mil...
     
  2. begoaspi Senior Member

    Spanish - Spain
    Desde que importamos sus alimentos estamos en sus manos.
     
  3. sangrecaliente.sangchaud Senior Member

    Makati Ciy, Philippines
    Tagalog - Batangas
    Gracias mil...
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left more than two years ago
    Hola.

    También puedes decir: 'a su merced'. Y 'since' (no estoy segura) creo que puede significar aquí 'because' (ya que, porque), ¿no?

    Saludos.
     
  5. sangrecaliente.sangchaud Senior Member

    Makati Ciy, Philippines
    Tagalog - Batangas
    "since" en este frase quiere decir "dado que", "como", "ya que".

    Gracias...
     
  6. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left more than two years ago
    Gracias. Entonces yo usaría cualquier sinónimo de 'porque' (éstas p.ej.), no 'desde que'.

    Un saludo.
     
  7. begoaspi Senior Member

    Spanish - Spain
    Since en esta frase podr'ia significar ambas cosas, desde y como. Para decidir cual es la traducci'on mas adecuada habria que ver el resto del contexto
     
  8. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left more than two years ago
    Que yo sepa 'since' no es nada común con presente simple en estos casos (pero sí en BrE en construcciones como 'it's+exp. of time+since'). De todas formas, creo que Sangrecaliente tiene más contexto y lo tradujo por 'como' luego pienso que está bastante claro.

    Un saludo.

    Begoaspi, como ayuda: tienes los acentos en la barra (justo arriba). Espero que te sirva.:)
     

Share This Page

Loading...