we can make sure to be on time

< Previous | Next >

ShineLikeStars

Senior Member
English - Canada
Bonjour !

Context: details about a meeting place sent by email to a person whom we don't know for a house exchange. How would you translate make sure we're on time in the sentence below.


English: Please could you send us the details in advance so that we can make sure to be on time and in the right place.

French: ... pour pouvoir nous assurer d'être à l'heure et au bon endroit.

Merci beaucoup !
SLS
 
  • Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Hello SLS,

    I wouldn't use the infinitive « pouvoir » in a sentence like this, with two different subjets (you / we).

    Two possible options (but you may want to wait for other replies) :

    Use the same construction as your original English :
    ... afin que nous puissions nous assurer d'être à l'heure et au bon endroit?

    Modify the English to say something like : We would appreciate receiving the details in advance, so that we can make sure to ...
    Nous aimerions, si possible, recevoir les détails à l'avance... afin de pouvoir nous assurer d'être à l'heure et au bon endroit.
     
    < Previous | Next >
    Top