We have to maintain some distance for a little while

caliman709

Member
English, United States
Quisiera traducir esta frase y no estoy seguro de cual verbo sea mejor. "We have to maintain some distance for a little while." El contexto: Acabo de cortar con mi novia y ahora no nos debemos ver porque complicaría las cosas.

Mis intentos:

Tenemos que distanciarnos por un ratito.
Tenemos que alejarnos por un ratito.
Tenemos que matenernos alejados por un ratito.
Tenemos que separarnos por un ratito.

Y no sé si es mejor o necesario con "el uno del otro". Por ejemplo:

Nos tenemos que alejar el uno del otro por un ratito.

¿Algunas ideas, ustedes? Busco una traducción que suene natural. Desde ya, muchas gracias.
 
  • nete

    New Member
    Spanish from Spain
    Pues yo, coincidiendo casi con Agró, diría:

    Tenemos que dejar de vernos por un tiempo.

    "El uno del otro" no hace falta, porque se sobrentiende.
     
    < Previous | Next >
    Top