We will be the party of welfare reform

  • wallacat

    New Member
    oui bien sûr !

    je dirais

    "le parti de la réforme sociale"

    mais je crains que le terme "welfare" tout seul ne veuille signifier parfois pour les britanniques "welfare to work"... (mais peut-être que je me trompe..)
     

    Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Bonjour, je trouve que le sens est plus clair avec plus de contexte :

    In addition, we will face up to the new issues that confront us. We will be the party of welfare reform. In consultation and partnership with the people, we will design a modern welfare state based on rights and duties going together, fit for the modern world.

    En d'autres termes, ils ont/avaient l'intention de revoir les retraites, allocations-chômage et tutti quanti.

    Notre parti réformera les lois sociales ?
     

    Gardefeu

    Senior Member
    French (France)
    Notre parti réformera les lois sociales
    Oui, je pense comme egueule, ou bien, pour être encore plus près de la syntaxe originale: Nous serons le parti des réformes sociales
     

    Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Gardefeu said:
    Oui, je pense comme egueule, ou bien, pour être encore plus près de la syntaxe originale: Nous serons le parti des réformes sociales
    Je trouve cette formulation ambigüe, tendant à faire croire que ledit parti va révolutionner les lois sociales à l'avantage des citoyens, ce qui n'est pas forcément le cas. Je trouvais ma formule plus neutre.
     

    timpeac

    Senior Member
    English (England)
    wallacat said:
    "We will be the party of welfare reform"

    how would you translate this sentence into French ?
    Vous allez recevoir un traitement que vous n'offririez pas à vos chiens et vous n'avez pas de choix puisque c'est payé par des impôts obligatoires. Mais ne vous en faites pas - tous ceux qui ne peuvent pas s'offrir une assurance privée sont également défavorisés. Vive l'égalité.

    It's probably a bit rough round the edges but I think that captures the essence of it.
     

    wallacat

    New Member
    thanks for your passionate answers !! :)

    I think the "le parti des réformes sociales" proposition might be the right one,
    because even if obviously many people feel he didn't do that, the 'message' Tony wanted to express is the ambitious one about welfare reform !
    (and in politics... who cares about reality ? ... the trick to be successful is knowing how to communicate the right message !)

    sorry... that's not the point here

    anyway thanks a lot for your answers
     
    < Previous | Next >
    Top