weir upstream

7espejos

Senior Member
Spain and Spanish
No sé bien como traducir lo siguiente:

The building overlooks the great diagonal weir upstream from bridge.

Cualquier propuesta es buena.

¡Muchas gracias!
 
  • bgiorno

    Senior Member
    Argentina, Spanish
    Mi intento:El edificio tiene una vista hacia la gran represa diagonal ascendente desde el puente.
    Veamos otra opinión, aún no me muy bien cuadra esta traducción.
     

    Carsal

    New Member
    Spanish
    Hola, el término "upstream" se usa mucho en ingeniería y se traduce como "aguas arriba". En este caso sería "el edificio tiene una gran vista a la presa/vertedero diagonal, aguas arriba del puente". En el sentido del flujo del agua, primero está la presa/vertedero y después el puente. Podriamos decir "The building overlooks the bridge downstream the great diagonal weir".
     

    Lagartija

    Senior Member
    English, USA
    Hola, el término "upstream" se usa mucho en ingeniería y se traduce como "aguas arriba". En este caso sería "el edificio tiene una gran vista a la presa/vertedero diagonal, aguas arriba del puente". En el sentido del flujo del agua, primero está la presa/vertedero y después el puente. Podriamos decir "The building overlooks the bridge downstream from the great diagonal weir".
    Una preposición es necesario. ;)
     
    < Previous | Next >
    Top