weir

Ogi Maixant

Member
Catalunya - català
Hello

Does anyone know about mortuaries and thanatopraxis? Can you help me with the translation of the word "weir" in this sentence?

Made his nephew look like a cherub even though he'd been a fortnight in the weir.


My guess is that it be a kind of cold-storage room for corpses.

Thank you all.
 
  • Hebe Maya

    Banned
    Spanish (Iberian Peninsula)
    Hello

    Does anyone know about mortuaries and thanatopraxis? Can you help me with the translation of the word "weir" in this sentence?

    Made his nephew look like a cherub even though he'd been a fortnight in the weir.


    My guess is that it be a kind of cold-storage room for corpses.

    Thank you all.
    Según los diccionarios consultados, weir es una presa (dam, reservoir). Pienso que se refiere a que encontraron el cadáver del sobrino catorce o quince días después de ahogarse en una presa, y que los empleados de la funeraria lograron "maquillarlo" y recomponerlo de tal modo que no se advinaban los estragos provocados en el cuerpo por haber estado muchos días sumergido en el agua.

    No creo que se refiera a esa especie de "nevera para fiambres" que sugieres (¿tantos días está un cadáver ahí "congelado" sin enterrarlo o llevarlo al crematorio?)

    Hebe
     

    Ogi Maixant

    Member
    Catalunya - català
    Bien pensado, seguro que tenéis razón. Pero usaré la palabra "pantano", que es sinónimo de presa i sugiere mejor la idea de ahogarse.


    Agradecido
     
    < Previous | Next >
    Top