This raises at least two issues.He too wants to own a farm to work in when he is not welcome in/to the farm anymore. ???
Which is correct in this case? Is there another possibility?
Although there are different forms of using the English language, there are some exceptions.. Well, going back to the topic, I think that "Welcome to" is more appropriate rather than using "Welcome in.." For me, it sounds weird, but it doesn't just fit, or sound right..I think this is another one of those it's-just-the-way-it-is things, of which there are many in the English language.
It is possible that you have heard "Well, come in." which is not the same.But, is it wrong to use "welcome in!"? I'm not a native, but I would swear I have heard this more than once.
It is possible that you have heard "Well, come in." which is not the same.
Hi galope, and welcome to the forumHow about if we say:
we were pleased to welcome you at/to our university?
I would rather use "at" in this case, but i am still not quite sure about that..
I feel that on the farm refers to the entire area of land comprising the farm, at the farm refers to the farmhouse and related buildings, in the farm sounds odd.
I really don't know what that might mean.It's only been a few months since the first time I heard "Welcome in!" Someone who works at my usual morning QT (convenience store) was saying it, then someone else there was saying it, and I began to wonder if some QT suit had made it part of their program of friendliness. Then I heard it at a different QT a couple of weeks ago and believed my theory was confirmed. But tonight we ate at Bahama Breeze and they greeted us with this same clumsy expression.
It depends on the context. "In" could conceivably be fine if the point was that the students were met and welcomed in London before being taken elsewhere: We are so grateful that you were willing to drive down from Manchester to welcome a group of students in London upon their arrival at the airport. But if the students are going to stay in London, then I'd say that you were happy to welcome a group of students to London.How do you feel about this sentence? : '....that you were happy to welcome a group of students in London.'
That's not a sentence, that's only part of a sentence. You can't accurately judge correct usage in a sentence based on half a sentence.How do you feel about this sentence? : '....that you were happy to welcome a group of students in London.'
I feel that you are trying to use a literal translation of your native language, which is a frequent error committed by learners of a new language.How do you feel about this sentence? : '....that you were happy to welcome a group of students in London.'