welcome to

iamabadgirl

Member
italian
Ciao a tutti
mi chiedevo se è corretta una frase impostata in questo modo "welcome to bird watching club" dove per bird watching club si intende un luogo di ritrovo dei soci... E' corretto? Mi hanno detto che è formalmente scorretta, sono perplessa, grazie :)
 
  • iamabadgirl

    Member
    italian
    Qual'è la frase in italiano?
    Ciao
    non c'è una frase in italiano. Nasce in inglese perchè ci piace così :)
    Il punto è che qualcuno mi ha fatto notare che è scorretto e mi ha anche detto che pero' ci sono delle eccezioni. Volevo capire fino a che punto rientriamo nelle eccezioni.:p
     

    Siberia

    Senior Member
    UK-Wales - English
    "welcome to the bird watching club"


    I cannot think of any exceptions: What do you mean- exceptions in the grammar or 'welcome to'?
     
    Last edited:

    iamabadgirl

    Member
    italian
    "Welcome to Rio Bravo" è errato? Che differenza c'è grammaticamente parlando?
    Quanto alle eccezioni mi hanno detto che welcome to xxx era sbagliato ma che c'erano eccezioni pero' non riesco a trovare nulla...

    "welcome to the bird watching club"


    I cannot think of any exceptions: What do you mean- exceptions in the grammar or 'welcome to'?
     

    Tunalagatta

    Senior Member
    English - England
    Se riferisci al luogo fisico, cioè l'edificio, si usa 'the ..X..club'. Ma se riferisci all'attività che fate nel gruppo, ad esempio l'osservazione di uccelli, si puo omettere 'the'. E' menu formale.

    "Welome to bird watching club" vuol dire benvenuto al gruppo di persone che practicano l'osservazione di uccelli. Magari se un nuovo socio venisse per la prima volta, qualcuno direbbe questo.

    "Welcome to the bird watching club" vuol dire sia ^^ che benvenuto al edificio/sala dove si incontrano i membri.

    Si omette 'the' quando parli del nome di una città/paese ecc. 'Welcome to Spain'. Il Rio Bravo è un fiume, allora "welcome to the Rio Bravo".
     

    Siberia

    Senior Member
    UK-Wales - English
    Per me non è sbagliato "welcome to Rio Bravo". Vuol dire Benvenuto a Rio Bravo. Grammaticalmente è la forma imperativa. Continuo a non capire quello che vuoi. Mi dispiace.
     

    Tunalagatta

    Senior Member
    English - England
    Ma è il Rio Bravo, perchè è un fiume (compare 'welcome to the river Dee'), quindi 'welcome to the Rio Bravo'. Anche se fosse un albergo ad esempio: 'Welcome to the Rio Bravo/The Ritz'. Se Rio Grande è una città o paesino, allora 'Welcome to Rio Bravo'.
     
    Last edited:

    Siberia

    Senior Member
    UK-Wales - English
    As you said, it depends what Rio Bravo is. I know a restaurant with that name..........
     
    < Previous | Next >
    Top