well done for not smoking

angel101

Senior Member
English/England
Hola. (Traducción del inglés al español)
Quisiera decir a una persona de Ecuador:
Well done for not smoking for two weeks!

¿Es la frase siguiente correcta?
Mi intento: Bien hecho por no fumar durante dos semanas

¿Hay una manera mejor de expresar la misma idea?
Agradezco cualquier sugerencia - muchas gracias
Saludos :)

 
  • angel101

    Senior Member
    English/England
    En la siguiente oración, ¿son intercambiales 'en' y 'durante'?

    Enhorabuena/felicitaciones por no fumar en/durante dos semanas

    Muchas gracias
    Saludos :)
     
    < Previous | Next >
    Top