wellpads

  • OlivierG

    Senior Member
    France / Français
    It seems the most common form for this term is "well pad" (in two words).
    I would have said "site de forage", but I have also read "well pad site", so I guess I'm wrong.
     

    la grive solitaire

    Senior Member
    United States, English
    I've only found "les well pads": "La construction des well pads et des activités de forages débuteront en juin."
     

    anangelaway

    Senior Member
    French
    hiwelcome said:
    ok mais c'est justement ce que je souhaite traduire...well pads n'étant pas français..so far...
    Bonjour!

    Well, it is really not easy, and you can find all over wellpads in English linked to the oil industry.

    As I don't know much, but by doing some search, I understood that the wells are 'LES PUITS', and wellpads, could be 'PUITS ARTESIENS' OU 'PUITS CANADIENS'... ou tout simplement des "Galeries' qui connectent chaque puits...
    I'm sure by looking around BP for instance on any French site, you might be able to find something, and it could be easier for you perhaps.

    Sorry I couldn't help better.
     

    Gil

    Senior Member
    Français, Canada
    Je crois qu'il s'agit de plates-formes de forage, mais je n'en suis pas absolument sûr...

    Forage, plate-forme de, structure fixée, flottante ou sous-marine, qui supporte des appareils de forage. Les plates-formes de forage sont utilisées dans les mers et les océans du monde entier pour rechercher et extraire du pétrole brut et du gaz. On estime aujourd'hui qu'environ 30 p. 100 de la production mondiale de pétrole provient de gisements offshore (en mer), principalement en mer du Nord, dans le golfe Arabo-Persique et dans le golfe du Mexique. C'est dans ce dernier que la première plate-forme de forage en mer fut construite, en 1947, par 7 m de fond. L'évolution des techniques permet aujourd'hui d'effectuer des forages par plus de 400 m de profondeur.

    "Forage, plate-forme de", Encyclopédie Microsoft(R) Encarta(R) 99. (c) 1993-1998 Microsoft Corporation. Tous droits réservés.
     

    hiwelcome

    Senior Member
    France French
    Merci de vos efforts
    Le contexte est relativement simple:
    Single wellpads will be located on a 100x100m area and double wellpads (area?) will be located on a 100x120m area.
     

    la grive solitaire

    Senior Member
    United States, English
    I too thought it might be plateforme pétrolière or plateforme de forage, but they do indeed mean oil rig. I wish that I could be of more help--part of the difficulty is not knowing what a well pad is. Perhaps if you could find a diagram of an oil rig or drilling site with the various parts labeled?

    Edit: Here's a description I found of "well pad":

    In various locations around the world, production is achieved through the use of well pads. The construction of a well pad is typically associated with the placement of drilled wells in series. The placement of multiple wells covering an area up to 300 feet wide by 1000 feet long is common. The physical size of the well pad is dependent upon the number of wells planned.
     

    anangelaway

    Senior Member
    French
    hiwelcome said:
    Merci de vos efforts
    Le contexte est relativement simple:
    Single wellpads will be located on a 100x100m area and double wellpads (area?) will be located on a 100x120m area.
    Je ne suis pas certaine à 100%, mais j'ai l'impression que tes wellpads, sont des puits horizontaux, aussi nommés drains horizontaux. Your single wellpads is called un puits horizontal unique. As for the double one, I coudn't find better than 'parallèles'.
    Je crois que les wells sont bien les puits (verticaux ), et les wellpads les horizontaux. Ton texte parle d'offshore or on-shore? Plate-forme ( je crois ) ne s'applique essentiellement qu'au offshore, enfin disons dans 90% des cas.
    Dans les puits de forage, tu as x quantités différenciées... (apparantly).

    Found:
    Particularités des forages:

    On-shore:
    On construit plusieurs puits verticaux côte à côte, sur toute la surface occupée par le réservoir. Si un obstacle empêche l’établissement d’un puits horizontal, on a alors recours à des puits déviés. Un puits vertical peut atteindre au maximum 12km de profondeur et un puits dévié peut s’étendre juqu’à 10km.
    Le puit peut aussi posséder des dérivations latérales qui permettent de couvrir tout le réservoir : ce sont les drains (ou puits horizontaux). On crée des drains verticaux à l’intérieur du puits pour augmenter le rendement. Un puits horizontal peut atteindre 1km de long.

    Sinon ce site-là en français http://www.total.com/fr/common/glossary/ peut t'aider, et pour la version anglaise, remplace juste fr par en.
     

    anangelaway

    Senior Member
    French
    Alors voilà!!! Grâce à La Grive:thumbsup: , nous pouvons donc bien voir ce qu'est un 'well pad'. Merci La Grive!!!! :) At least now, we know were we stand!!! (on the ground - not under)

    http://www.ep-solutions.com/Solutions/Images/Well_Pad.jpg

    Je tirerai mon chapeau à celui qui trouvera le nom exact en français, sincèrement!!!! ;)
    P.S. Egueule! Did you notice? I've finally managed to insert only the jpeg! The rules, the rules... ;)
     

    Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Merci, Anangel !:)

    Les well pads sont de manière générale les zones du territoire qui ont été dégagées afin de permettre l'inatallation de puits ou de mines, ce terme revient de manière quasi-obsessionnelle dans les textes anglophones traitant de protection de l'environnement car l'aménagement de ces zones perturbe gravement les écosystèmes.

    Le well pad est donc ce terrain mis à nu, défriché, déboisé, préparé pour l'extraction des hydrocarbures ou d'autres ressources minières.

    Je fais une autre proposition de traduction : aire d'extraction.
     

    OlivierG

    Senior Member
    France / Français
    Je suis d'accord. C'est bien le sens que j'avais compris, et pour lequel j'avais proposé "site de forage". Mais "aire d'extraction" me semble effectivement mieux, car "forage" pourrait faire penser qu'on est en train de forer les puits.
     

    hiwelcome

    Senior Member
    France French
    Je vous remercie tous de votre collaboration. Il me semble que aire d'extraction est relativement correcte, bien que dans la phrase à traduire, si j'utilise ce terme j'obtiens:
    Single wellpads will be located on a 100x100m area and double wellpads (area?) will be located on a 100x120m area...

    Des aires simples d'extraction couvriront des surfaces de 10000 m2 et des aires doubles couvriront des surfaces de 12000 m2...ce qui représente un contre-sens, non?
    Peut être pourrais-je dire:
    Les aires de forage de 100x100 mètres seront équipées d'un simple tampon de forage, celles de 100x120 d'un double tampon de forage...
    Merci à tous
     

    OlivierG

    Senior Member
    France / Français
    Oui, mais je crois qu'on pourrait aussi dire:
    "Les aires de simple extraction couvriront une surface de 100x100m, et les aires de double extraction une surface de 100x120m"
     
    < Previous | Next >
    Top