weren't getting along, calling names

Cheha

Senior Member
English U.S.A.
Yikes! I think I may have botched this pretty badly! I wanted to say "The two girls weren't getting along. They were calling each other names and neither one would apologize. So I sent them to the office."
my try: Las dos chichas no se llevaron bien. Estaban echando nombres la una a la otra, y ninguna quiso pedir disculpas. Así les mandé a la oficina.

Muchas gracias por su ayuda,
 
  • Perrito

    Senior Member
    Estats Units, anglès
    Las dos chicas no se llevaban bien, se insultaban, y ninguna de las dos se disculpaba, así que las mandé a la oficina (del director, o lo que sea).

    Goyo
     
    Last edited:

    manxo

    Senior Member
    Galego y Castellano de España
    Sólo un matiz. El original dice... would apologize, y estamos simplificando en ... apologized. Debería, en mi opinión, decirse: y ninguna de las dos quería disculparse, con lo que, además, se refuerza la idea una postura negativa crónica.
     

    VictorBsAs

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Me parece muy bien esa traducción, pero yo agregaría esta opción:
    Las dos chicas no se llevaban bien, se insultaban, y ninguna de las dos iba a pedir disculpas, así que las mandé a la oficina.
     
    Top