Voglio sapere come a tradurre questa frase.. "What does <NAME> do", nel mio libro ho visto questo e fa mi confonde..... "Che fa il padre di Carlo".. ed io ho tradotto come "What does/makes Carlo's dad", ma poi ho pensato che fosse qualcosa altro, forse "What does Carlo's dad do?".
Ho capito che la parola ingelse "do" (come una parola domanda) non esiste in italiano allora forse tradurrei "Che fa il padre di Carlo?" come "What does Carlo's dad do?", è tutto questo giusto?
Molto grazie.
Ho capito che la parola ingelse "do" (come una parola domanda) non esiste in italiano allora forse tradurrei "Che fa il padre di Carlo?" come "What does Carlo's dad do?", è tutto questo giusto?
Molto grazie.