what we call super gay ...

< Previous | Next >

Encolpius

Senior Member
Hungarian
Sziasztok, itt a WR-ben a Culture Caféban egy amerikai ezt írta: In the black community our gays are what we call super gay meaning they out gay Ellen and Elton.
Megkérdeztem, mit jelent a mondat (semmi reakció), mert ha lefordítom magyarra, abszolút nem értem. :confused: Le tudja nekem ezt valaki fordítani? Én csak ennyit értek: A feketék között a melegeink azok, amit mi szuper melegnek hívunk... (Ellen egy leszbikus műsorvezető, Elton Johnt pedig ismeritek) Köszi.
 
  • Encolpius

    Senior Member
    Hungarian
    Köszi érdekes.
    Az előtte levő részletet sem nagyon értem. Minek van ott a meaning? És mit jelent a super gay? Vagyis a segítségeddel sem nagyon értem az egész mondatot.
     

    tomtombp

    Senior Member
    Hungarian
    Köszi érdekes.
    Az előtte levő részletet sem nagyon értem. Minek van ott a meaning? És mit jelent a super gay? Vagyis a segítségeddel sem nagyon értem az egész mondatot.
    "...gays are what we call super gay meaning they outgay Ellan and Elton"=azok a melegek, akiket szuper (nagyon-nagyon) melegnek hívunk, ami azt jelenti (azt értjük alatta), hogy melegségben ők még Ellen-t és Elton-t is túlszárnyalják.
     

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Egyetértek tommal, egyedül ez a "super gay" az, amit nem könnyű értelmezni, de fordítani sem...
    Igaz, hogy ebből már Encolpius megtudta, amit akart, de hátha találunk valami igazán frappáns megoldást rá.
    Egy ötlet: a "melegek királyai" v. a "melegek legjei".
     

    tomtombp

    Senior Member
    Hungarian
    Szerintem nem kellene ezt erőlteteni, bármit ki lehet találni, ugyanakkor a szimpla word for word translation is teljesen megfelelő: szuperbuzi.
     

    Encolpius

    Senior Member
    Hungarian
    Köszönöm. A legnagyobb problémát nekem mégis a különírt out gay szókapcsolat okozta, nem tudtam összerakni.
    Amúgy az egész mondat tartalmát így magyarra fordítva sem nagyon értem. Pedig jó lenne, ha egymásnak valamit mondani akarunk a fórumban.
    Miért lennének a fekete melegek mások? :confused:
     

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Szerintem nem kellene ezt erőlteteni, bármit ki lehet találni, ugyanakkor a szimpla word for word translation is teljesen megfelelő: szuperbuzi.
    Ahhoz, hogy Encolpius megértse, igen, de egy fordításnak figyelembe kell vennie azt, amit az eredeti beszélő ki akart fejezni, ami pedig szerintem nem volt pejoratív semmilyen formában. A buzi (szuper vagy sem) pedig eléggé pejoratívan hangzik szerintem. Pláne, ha a téma "királyaival" egy szinten emlegetik.;)

    @Encolp: az "out gay" (összeségében ige) tartalmát tom nagyon jól visszaadta: túlszárnyalni ("gaységben") még az olyan (ebben a témában) nagyságokat is, mint Elton John stb. (Merthogy Elton pl. már nem tudná több jelét mutatni eme természetének, direkt eltúlozza - öltözködésében például - az egészet. "Játékból" valószínűleg, de ez mindegy is.)
    Az outtal kezdődő igék (..., merthogy a gay igazából nem az, csak itt) gyakran szolgálnak erre: vk vmit "túlon-túl" csinál, meghalad, túlszárnyal. Azt a szólást ismered, hogy királyabb a királynál? Na, ez angolul lehetne (bár nem ismert kifejezés, csak szemléltetésül jó itt) the "outking" (másokat). (Igazából a különírást én sem értem - én egybeírnám -, de ez már nem a mi gondunk.)
     
    Last edited:

    perpend

    Banned
    American English
    I don't see an indication that it's "Hungarian Only" in this forum, so I'll say what I think.

    Here is the text from "kloie".

    Senior Member
    mars
    English
    In the black community our gays are what we call super gay meaning they out gay Ellen and Elton.

    It could use some punctuation.

    With punctuation: In the black community, our gays are what we call "super-gay", meaning (that) they "out-gay" Ellen and Elton.

    You can make of it what you will. I just wanted to clarify.

    In American English, for me, it seems that kloie is saying (paraphrasing): In African American circles, gays are "hyper-gay", even gayer than Ellen or Elton.

    (From what I glanced through in Hungarian, this has likely been said. Also important to note: the statements from kloie are a bit skewed.)
     
    < Previous | Next >
    Top