What would you like (in a restaurant)?

curon

Senior Member
Wales (UK) Welsh
Ieri sera ho guardato un emissione che si chiamava "Talk Italian". Un Cameriere ha detto qualcosa in Italiano come "cosa desideri" ma non era questo. credo che ha cominciato con "p". Sembrava una forma dritta persona pluriale. Ma il cameriere parlava con due persone. Non mi ricordo piu che cosa ha detto. Aiuto!
 
  • curon

    Senior Member
    Wales (UK) Welsh
    Sorry for the double post. Ho trovato la risposta.
    "Cosa prendono?"
    Ecco la mia nuova domanda. Perche si dice "Cosa prendono" e non "Cosa prendete"? Non capisco.
     

    uinni

    Senior Member
    Italy, Italian
    curon said:
    Ieri sera ho guardato una trasmissione che si chiamava "Talk Italian". Un Cameriere ha detto qualcosa in Italiano come "cosa desidera" ma non era questo. credo che cominciasse con (la) "p". Sembrava una forma diretta(?) ed al plurale. Ma il cameriere parlava con due persone. Non mi ricordo più che cosa ha detto. Aiuto!
    So it is "cosa prendono".
    When you address formally more than one person, you should use the person "loro" (technically you address them as they were "they, feminine"), which is the plural form of formal "lei".
    I think there are at least a thread about this item...

    There are many context where the formal "voi" is now being abandoned but it is striclty used by waiters in restaurants/hotels.

    Uinni
     
    < Previous | Next >
    Top