which will rear its head

hotaru

Senior Member
spanish
...to edit the file to make a fix for the CMOS reset bug which will rear it’s head in 10.6.

Es sobre editar un archivo para corregir un bug, pero no entiendo a qué se refiere con "which will rear its head".

10.6 es la nueva versión del sistema operativo.

¿Alguien sabe qué quiere decir en conjunto "which will rear its head"?

Gracias de antemano.
 
Last edited by a moderator:
  • coolbrowne

    Senior Member
    Português-BR/English-US bilingual
    Right on! :thumbsup:
    N.B "will rear its head"
    Coincido con Dlyons, pero tal vez fuera interesante saber que no se trata de una expresión técnica, sino un "idiom" clásico en inglés. La idea es que algo (generalmente malo, un monstruo, figurativamente) que dormía, se despierta, siendo su primer movimiento levantarse (*) la cabeza (pesada de sueño, me imagino ;)). Frecuentemente se añade "ugly" para enfatizar el negativo
    XXX will rear its ugly head
    Saludos
    -----------------------
    (*) En este uso, "to rear" = "to raise"
     

    Milton Sand

    Senior Member
    Español (Colombia)
    Hola:

    Acaso tenga un efecto similar en español decir: "...el cual se asomará".

    En Colombia, tenemos "pelará el cobre", en mal sentido, pero es muy informal. En otras partes usan "enseñará el cobre" y "se le verá el cobre".

    Saludos,
    ;)
     

    aurilla

    Senior Member
    Am Eng/PR Spanish
    Es el movimiento que hacen los animales cuando levantan la cabeza desde la nuca y luego suben el hocico, ej. el movimiento usual de los caballos antes de relinchar, y los dragones previo a lanzar fuego por la boca (en las animaciones).
     
    < Previous | Next >
    Top