Whip-stitch

Gloomyta

Senior Member
Chile, español
Hola:

Estoy traduciendo al español un texto donde se dan las instrucciones para un procedimiento astroscópico en la rodilla y aparece este término como verbo:

The tendons are identified and whip-stitched (see Figure 1).

La figura aludida no muestra mucho, ya que es una ilustración con poco detalle. Hasta donde entiendo es poner una especie de punto o suturar los tendones, pero quisiera saber si alguien más lo ha visto para confirmar.

¡Muchas gracias!
 
  • ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Whip-stitching hace referencia a una sutura continua simple (un sobrehilado en ámbito textil). En el caso que nos ocupa, el extremo libre del tendón se rodea con sutura (dejando los cabos libres del hilo en disposición terminal) para permitir su tracción (mientras que el otro extremo se liga a la plancha [card]). Aquí, whip-stitching entiendo es utilizado de manera genérica en tanto que sutura (de un extremo del tendón) para tracción. Me temo que aunque sí he encontrado imágenes de distintos tipos de sutura para tracción (pretensión) de tendones (injertos), no he podido hallar ninguna denominación más específica ajustable a este contexto.

    Así, pej.,
    Los tendones se identifican [aislan] y se suturan (se sutura su extremo) para tracción / ... y se aplica sutura continua (en un extremo) para tracción -aunque en sentido estricto sería una "doble vuelta" de sutura continua, precisamente para permitir que los dos cabos del hilo queden en posición terminal para facilitar su tracción]
     
    < Previous | Next >
    Top