Whom or who?

alejandrito

Member
Spanish
Buenos dias,
me gustaria saber por qué en la frase:

Whom did you talk to?

Se pone el to.

Whom significa: a quien, a que. Entonces por que se pone el to? ¿No es algo redundante?

Creo que es igual de redundante que : To whom did you talk?

¿Alguien me lo podria explicar?

Muchas gracias.
 
  • Ynez

    Senior Member
    Spanish
    Creo que lo que realmente dirían es "Who did you talk to?". Eso de que "whom" significa "a quien/a quién" me parece que es una generalización que alguien se inventó hace tiempo y que no es real.
     

    furrykef

    Senior Member
    English (United States)
    Se pone el "to" porque es necesario. ¿Por qué en español se dice "Le dio a Juan" en vez de "Dio a Juan"? El "le" también es redundante, pero aun así hay que ponerlo. ;) Bueno, siempre se dice "I talked to John" y nunca "I talked John", así que hacemos lo mismo cuando decimos "who" (o "whom").

    Además, estoy de acuerdo con Ynez: lo normal es que se digan "Who did you talk to?", pero en habla o escritura formal se dice "whom".

    Eso de que "whom" significa "a quien/a quién" me parece que es una generalización que alguien se inventó hace tiempo y que no es real.

    No, hace mucho tiempo había que decir "whom"; no se decía "who" como un objeto. De hecho, hace mucho mucho tiempo el inglés tenía un sistema de casos como el latín, el alemán, etcétera, de donde provienen los pronombres objetivos.

    - Kef
     

    Ynez

    Senior Member
    Spanish
    No, hace mucho tiempo había que decir "whom"; no se decía "who" como un objeto. De hecho, hace mucho mucho tiempo el inglés tenía un sistema de casos como el latín, el alemán, etcétera, de donde provienen los pronombres objetivos.

    - Kef

    Sí, pero nunca se ha correspondido exactamente con "a quién", sino que tenía muchos más usos.
     
    Top