Will you marry me?

jancho

Senior Member
Czech
Hello.

How would you say "Will you marry me?" in Polish?

It is a question a man ask a woman, when he would like to marry her.

I have only found a related topic, in which people discuss asking her parents about her hand.

suggestion: Wyjdziesz za mnie?

Thank you.
 
  • .Jordi.

    Senior Member
    polonès
    I think that Wyjdziesz za mnie? is OK, but I don't have any experience in this matter, so you may like to wait for someone who is already married and who knows better the terminology.
     
    Last edited:

    przemo84

    Senior Member
    Hello.

    How would you say "Will you marry me?" in Polish?

    It is a question a man ask a woman, when he would like to marry her.

    I have only found a related topic, in which people discuss asking her parents about her hand.

    suggestion: Wyjdziesz za mnie?

    Thank you.


    The suggestion Wyjdziesz za mnie? is the best option.

    NotNow_, we almost always omit czy in questions, except very formal.
     

    fragile1

    Senior Member
    It could be form another hand: zostaniesz (zostań) moją żoną? (be my wife)
    But there were plenty od men, which couldn't find words they worked for them in that matter.
    Good luck!
     
    I think that Czy wyjdziesz za mnie? is just a point of departure. To my way of thinking, this question - undoubtedly one of the most important ones in your life - is quite personal, and thus you can personalize it in any way you like. I, for instance, would prefer something like Imię (ewentualnie "Moja droga" czy coś w tym stylu), czy uczynisz mi ten honor i wyjdziesz za mnie, which means Name (optionally "My dear" or soemthing like that), would you do me the honor and marry me?.
     

    fragile1

    Senior Member
    A Middle-Age Knight is much better than a mucho: hajtniesz sie ze mną?
    I agree whith Majlo.
    There are so many situations and people, there to find suitable words, right words, which somebody can accept or expect is hard to predict.
     

    audiolaik

    Senior Member
    Polish
    A Middle-Age Knight is much better than a mucho: hajtniesz sie ze mną?

    The fact that somebody doesn't want to sound pompous and obsolete doesn't mean that they ought to be considered to be an I-am-proud-of-my-tracksuit type of guy. I'm far from using hajtniesz się ze mną....very far....If I were a woman, and my husband-to-be used such a phrase, I would definitely say NO!!!. To me, the most common is "wjdziesz za mnie?"
     
    Top