The Russian-Polish dictionary "Wielki słownik rosyjsko-polski" by Wiedza Powszechna gives winieneś odpowiedź as a translation of the Russian expression ответ за тобой (otwiet za toboj, which means, as far as I understand, 'it is up to you to decide; it is you who should decide'). To me the Polish expression given by the dictionary sounds very strange, especially because winieneś is not followed by an infinitive. Any comments?
Would these alternative translations work better?
1. Odpowiedź należy do ciebie / do ciebie należy odpowiedź.
2. To ty powinieneś odpowiedzieć.
Would these alternative translations work better?
1. Odpowiedź należy do ciebie / do ciebie należy odpowiedź.
2. To ty powinieneś odpowiedzieć.