womanizer man

sansous

New Member
italian
Salve a tutti! Sto traducendo un testo dall'inglese-americano all'italiano; il titolo é "come sedurre le donne difficili" e ci sono dei vocaboli che non so come riportare, senza usare parole volgari né dialettali, in italiano; una di queste é " a womanized man": come tradurlo? donnaiolo? sciupafemmine? Help!

Usa le maiuscole
 
  • Waterfall123

    Senior Member
    Italian
    Salve a tutti! Sto traducendo un testo dall'inglese-americano all'italiano; il titolo é "come sedurre le donne difficili" e ci sono dei vocaboli che non so come riportare, senza usare parole volgari né dialettali, in italiano; una di queste é " a womanized man": come tradurlo? donnaiolo? sciupafemmine? Help!

    Un uomo con spiccata femminilità...? Non mi viene di meglio...
     

    anglomania1

    Senior Member
    UK English
    Salve a tutti! Sto traducendo un testo dall'inglese-americano all'italiano; il titolo é "come sedurre le donne difficili" e ci sono dei vocaboli che non so come riportare, senza usare parole volgari né dialettali, in italiano; una di queste é " a womanized man": come tradurlo? donnaiolo? sciupafemmine? Help!


    Hi there,

    I've heard of a "womanizer" which is "donnaiolo" but I've never heard of a womanized man! Maybe it's AE? Is it the same do you think?
    Anglo
     

    pupazzo77

    Senior Member
    Italy - Italiano
    Ciao,

    non potrebbe essere "uomo effeminato"?

    Ma ho dei forti dubbi, infatti :

    womanizer = donnaiolo
    womanish = effeminato


    Madre lingua aiutateci voi!
     

    Murphy

    Senior Member
    English, UK
    C'è una frase intera dove si trova quest'espressione? A me sembra forse l'opposto di "womaniser", che sarebbe il donnaiolo. Sembra piuttosto "l'uomo effeminato". Comunque, un po' di contesto in più potrebbe aiutarci.:)
     

    Waterfall123

    Senior Member
    Italian
    C'è una frase intera dove si trova quest'espressione? A me sembra forse l'opposto di "womaniser", che sarebbe il donnaiolo. Sembra piuttosto "l'uomo effeminato". Comunque, un po' di contesto in più potrebbe aiutarci.:)

    Concordo con Murphy! In un sito dove chiedono "Are models supposed to be gay?" viene usata l'espressione "womanized man" per dire proprio "effeminato"...Penso sia quello il senso!
     

    anglomania1

    Senior Member
    UK English
    Ciao,

    non potrebbe essere "uomo effeminato"?

    Ma ho dei forti dubbi, infatti :

    womanizer = donnaiolo
    womanish = effeminato

    Madre lingua aiutateci voi!


    Hello,
    I've just checked and womanize has 2 meanings: 1) philander and 2) to make effeminate.
    So I think we can safely say a "womanized man" is an "effeminate man",
    Anglo
     

    sansous

    New Member
    italian
    Scusate, era womanizer :)
    Comunque vi cito le frasi:
    "we get to witness a motley crew of clueless hopefuls get spoon fed the wit and wisdom that it takes to seduce difficult women, led by their womanizing french teacher."

    "we get to see if the master womanizer himself has the ability to keep this game tight or if he is the one that really needs schooling."


    Grazie*
     
    Last edited by a moderator:

    anglomania1

    Senior Member
    UK English
    scusate, era womanizer :)
    comunque vi cito le frasi:
    "we get to witness a motley crew of clueless hopefuls get spoon fed the wit and wisdom that it takes to seduce difficult women, led by their womanizing french teacher."

    "we get to see if the master womanizer himself has the ability to keep this game tight or if he is the one that really needs schooling."


    grazie*


    It makes a HUGE difference!!!!!!:D
    Anglo
     
    Top